┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ━┓
┃
┃ 相互理解と友好のために ―――――――― by ZASSO さん
┃
☆ 「言語と文化交流クラス」を振り返って ――――― 2005/07/06
先学期、「異文化コミュニケー
ションと外国語教授法」という
名のクラスが、今学期「言語と
文化交流」と名前を変えて登場。
英語科の二年生60人前後の選
択科目だ。4クラスともすべて
マルチメディア教室が使用でき
る。
前回はオーストラリアの文化を、私の大学院生活の経験をふまえて紹介した。
少数民族、アボリジニたちの差別と迫害の歴史もとりあげ、映画も上映した。
中日の関係については、経済や文化交流だけが盛んで、政治的にはぎくしゃく
しているという話から、大討論になって辛い思いをした。反日感情を持ってい
る生徒が、その鬱憤を私にぶつけたのだ。ーーーその体験から、今回は生徒と
共に楽しくやろうと思い、やり方を変えた。
中日の文化と言語、そして言語以外のコミュニケーションの手段としてのジェ
スチャーや手話だけに絞った。私の日本文化紹介と生徒の中国文化紹介によっ
て、中日の共通点が明らかになり、また違う点もわかって、偏見や誤解が解け
た。
お酒・お茶・漢方・文学・伝統芸能と工芸・迷信や慣習など、自分の国の文化
について、いかに無知だったかを知ったという生徒が意外に多かった。そして
自国の文化を誇りに思い、他国の文化を尊重するという謙虚な態度がうかがわ
れた。
日本人の教師が、日本文化を紹介するのはたやすい。しかし、客観的に自国の
本当の姿を伝えられるかどうか。生徒が持っている固定観念を覆すことができ
るだろうか。ーーーまた、中国人が中国文化を外国人に英語で説明する、とい
うのは以外に難しいのだ。中英辞典に頼っていては正確な意味が伝わらない。
グループごとにテーマを与え、調べて発表させた。その課程で協調性やチーム
ワーク精神が養われ、人前で発表する勇気も培われた。また、情報を得るため
自ら図書館に出向いたり、インターネットで探したりと、かなりの時間を費や
したようだ。
中国式の授業では、生徒が壇上に立って発言するということがほとんどない為
自信のない生徒が多い。さらに、教師はテキストの内容を教えるだけで、生徒
は暗記と暗誦に終始する。
私が自分の中国語学習方法を披露したのは、自分の辛い経験や恥ずかしい間違
いを語ることで、何かを感じ取ってほしかったからだ。英語を教えている先生
も、一方では、中国語の学習者として自分たちと同じ苦労をしているんだ、と
わかって励みになったのではないだろうか。
生徒にとっては英語は外国語。そして、今学期からは第二外国語として大半の
生徒が日本語を選択している。英語に関しては中学校から勉強しているのにも
かかわらず、オーラル面での力不足を嘆く生徒が多い。
日本語は、テキストの単語の量に圧倒されて、もうすでに投げ出している生徒
もいる。文法や語法の複雑さ、漢字の発音の違いに戸惑っている様子だ。
最後の授業では、ジェスチャー
や視線、表情の大切さをパワー
ポイントの講義と実際のパント
マイムゲームで理解させた。
相手に自分の感情や意思を伝え
るのに、言葉だけでは足りない
ことがわかったようだ。
中国人の先生は、気難しい表情で授業を行う。時折生徒を名指しして質問に答
えさせるだけだ。ほとんどの生徒は受動的に聞いている。私はこの中国の伝統
的な教授法にチャレンジした。
教師は、テーマを与えてやり方を説明する。行動するのは生徒自身だ。授業の
メインプレーヤーは生徒なのだから。そして、一人だけのスタンドプレイでは
なく、チームとして助け合うこと、自分の学習に対して責任を持つこと、教え
られた内容をただ享受せず、疑問を持つこと、自ら考えることを奨励した。
―― 学生からの反響は、次のようなものだった。
ーー生徒と同じ目線で、自分も一緒になって授業を楽しむ楽天的な先生。ーー
歌ったり踊ったり、子供のように純粋な先生。ーー自分の中国語独習法を説明
した後、生徒から学習法のアドバイスを求めるなど、謙虚で勉強熱心な先生。
ーー着物の着付けやお寿司づくりの実演と試食、中日の文化についてのグルー
プディスカッションとプレゼンテーション、映画上映と感想文の宿題など、多
種多彩な授業内容で飽きることがなかった。
こんな形で6月最後の授業を終えました。
追記:
仕事と生活両面でエネルギー全開の3年間。初めの1年は重慶、あとの2年間
は南通でした。英語と日本語を教える仕事、生活面では中国語での苦労と中国
の習慣に対しての抵抗感があって、辛い思いもしました。
でも良く考えてみると、とても恵まれていたのです。住居費と光熱費おまけに
インターネット代がタダ、食費も安い中国。職住接近というか仕事場と生活の
場が同じ、通勤ラッシュの不便さもなく、自分のペースでゆとりをもって仕事
ができました。
仕事をしながら中国語を勉強することもでき、中国文化への理解も深まりまし
た。学生たちとの交流から得たものも大きかったと思います。
語学を教えることが仕事、でも、実際に私がやっていたことは、中日文化交流
だったような気がします。―――7月からは日本で再出発です。中国での生活
体験を活かし、これからもZASSO (雑草)のように力強く生きていこうと思って
います。
昨年9月からこのサイトに掲載して頂き、 OJIN 様そして読者の皆様方に感謝
いたします。
▼ English Version ▼
――― Language & Cultural Communication Class ―――
Previously called ‘Cross-cultural Communication & Foreign
Language Teaching
’, this term it was renamed ‘Language & Cultural
Communication
’. I was teaching four 60-student classes of English
majors. Each classroom was equipped with multimedia
devices.
Unlike previous term when I was focusing on Australia
including pitiful Aborigines
’ lives, I opted for more pleasant themes this time. As
some anti-Japan students took up the sensitive Sino-Japan
issues, hot discussions arouse and I had a very unhappy
experience. Therefore, this term I was determined to enjoy
activities with the students without touching upon
political issues.
Our main themes were the introduction and comparison of
Chinese & Japanese cultures, and body & sign language as
other communication media. I introduced Japanese culture
and students explained Chinese culture to me. Similarities
and differences were made clear, and prejudice or
misunderstandings were gone. A lot of students claimed
that they were ignorant of their own culture, in
particular, traditional customs and arts. Some became more
proud of their motherland and paid respect to other
cultures at the same time.
You may think it is easy for a Japanese teacher to
introduce Japanese culture. However, can he/she tell the
true image of Japan objectively? Can he/she correct the
stereotypes that students might have? Likewise, it is
difficult for a Chinese student to explain Chinese culture
to foreigners in English. If he/she depends on the
Chinese-English dictionary, exact meanings cannot be
conveyed.
I divided the class into small groups and provided
different topics. Then I assigned the presentation. During
the process, students had to search for information
through library books and the Internet. Some shy students
confessed that it was a challenge to speak in front of
others. Students realized the importance of co-operation
and team spirit. Shyness was overcome by repeated
presentation and encouragements from peers and the
teacher. These shy students have gained confidence in
public speaking.
I showed my style of Chinese learning including the
embarrassing mistakes and terrible experiences. I wanted
students to feel that I, as a foreign language learner, am
also struggling with it but never give up.
‘No pains, no gains.’ And ‘Where there is a will, there
is a way.’
For Chinese students, English has been learned for long as
a foreign language. From this term, majority of them began
studying Japanese as their second foreign language. Many
students deplore their limited oral proficiency of English
due to the lack of speaking opportunities. Japanese
language is learned through the textbook which contains a
lot of many words. Students have to memorize words and
recite texts for the exam. Some have felt overwhelmed by
the complexity of grammar and different pronunciation of
kanji.
In the final class, I gave PowerPoint presentation showing
the significant element of communication, body language
that incorporates gestures and facial expressions.
Students and I played a miming & guessing game. It has
been well understood that words are not sufficient to
convey feelings and ideas. Chinese teachers, in general,
conduct classes in a solemn manner. They occasionally ask
some students to answer. Majority of students just listens
to the lecture in silence. I am challenging this
conventional teaching style.
Teachers give directions to the students, and students
themselves act out. The main players are the students in
class. I also encourage group work to enhance team-spirit.
As a result, they have become more aware of the importance
of responsibility and cooperation. Without accepting
everything that is taught, they have to doubt and think
for themselves.
Students’ responses are positive as follows.
Our teacher keeps the equal eye level with her students,
and enjoys herself with them. She is childlike and
optimistic singing and dancing with her students. She is
hardworking as a Chinese learner and modest in accepting
students
’ advice. Her classes were diversified such as kimono
fashion show, sushi making and tasting, group discussion
and presentation about Japanese and Chinese cultures, film
show and essay writing. This is how I finished the final
lesson in June. Please have a look at the attached photos.
My three-year China stay and teaching has come to an end.
My first stay was in Chongqing and the remaining two years
I was in Nantong. It was challenging and my energy was
running out. Teaching two languages-English and Japanese
was very demanding. Also I had several painful experiences
while living in a different environment both culturally
and linguistically. I had a resistance against Chinese
customs and felt embarrassed or humiliated in learning
Chinese language.
In retrospect, however, I was blessed with many things
such as residence, utilities and the Internet use for
free. Moreover, I enjoyed delicious Chinese food every day
at a minimum expense. As I lived on campus, there was no
inconvenience in commuting and had much free time and
space for my work. While teaching the languages, I was
able to study Chinese and its culture. I learned a lot
from my students as well.
Teaching the languages is my job, however, what I have
actually been doing seems to be the promotion of
Sino-Japan cultural communication. My new life starts next
month in Japan. Making full use of my experience in China,
I will live like ZASSO, weed and continue to challenge. I
would like to thank OJIN or Mr.Aizawa and readers of this
Website from the bottom of my heart.
From September 2004 to June 2005, my essay titled ‘For
mutual understanding and friendship
’ has been read online. For finalizing this essay, I am
planning to publish a book named
‘ZASSO’s China Report No2’ in Japanese and English
separately.
= この稿おわり =
┌―――――――――――――――――――――――――――――――――┘
↓
┌―――――――――――――――――――――――――――――――――┘
└→ 感想や激励をよろしくお願いいたします。
|