┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━  迷子になったらここ!(^O^)  ━┓
┃
┃ 重慶へのマーチ♪ ――――――――――― by マーチさん                       HP「365歩のマーチ♪」

☆ 間違いピンポン間違いEメール間違い電話 ―――― 2004/08/09

―――― 間違いピンポン

我が家を訪れる人と言えば、大家さんやお水の配達屋さんぐらい。大家さんの
集金は3ヶ月に一度の月初めがほとんどだし、お水の配達は電話してからしか
来ないし、不意打ちのピンポンなんて、滅多にというか、皆無に等しい筈なん
ですが、やたらとピンポンが多いんです(涙)。

誰だろう?と恐る恐る覗き窓から覗けば、見知らぬ人。

放置しておくと、諦めて帰って行くのはたいてい何かの勧誘の人らしく、開け
ないで良かった〜♪と胸を撫で下ろすのですが、それ以外の人は開けずに様子
を見ていると、ピンポンの連打したり、バンバンと扉を叩いて、何か叫び出さ
れる始末。

開けてくれるまで、ここを動かないわよ〜。といった勢いに、怖いよ〜!開け
るべきかなぁ〜?としばらく悩んでいると、別の扉からその人を呼ぶ声が?!
扉の向こう側の人はその声に気が付くと、我が家の扉から離れ、呼ばれた扉の
ほうへ入って行きます。

どうやらピンポンする部屋を間違えていたみたいで、覗き窓から様子を伺って
いた私はホッと一安心。
ーーこの間違いピンポンが多くて、ちょっと困っています。

〜〜うにうに。

私達のアパートは、1フロアに3室ずつあって、私達は3号室です。
1・2号室はその階に、3号室は更に階段を半階分?上がった場所に玄関があ
るという不思議な構造をしています。
ちょうど真上の階の訪問者が多いせいなのか、我が家を訪問する部屋と勘違い
し、ピンポンの被害?に遭っているといった感じです。

ドアには、日本のような表札も無ければ、部屋の号室すら書いたプレートも無
いので、初めて訪れる人にとっては分かり辛いのかもしれません。
母親が作ってくれたトールペイントの表札を持って来てはいるのですが、掲げ
るスペースも無く、無理に掲げて持って行かれても困るし、日本人が住んでい
ます!とアピールしているようで、ちょっと気が引けています。

紙に部屋の号室を大きく書いて、それを扉に貼っておこうかな?と真剣に悩む
今日この頃・・・。

〜〜あうあう。

―――― 間違いEメール

先日、文字化けしたタイトルのメールが届きました。

新手のウィルス?とドキドキするも、ウィルスソフトはウンともスンとも反応
しないし、添付ファイルも無いし、恐る恐るプレビューすれば・・・。
中国語で書かれた旅行日程のお知らせ?!らしきもの。

「天山天池、哈納斯湖、博斯騰湖、賽里木湖、巴音布魯克大草原、魔鬼城、吐
魯番、天山中部……」と長々したタイトル。一体、妊婦の私をどこへお誘い?
連れて行こう?としているのでしょうか(笑)?

〜〜ふみふみ。

宛て先欄を確認すれば、アルファベットの大文字小文字に数字や記号が、全画
面で見ても全て表示されないぐらいにズラリ。アドレスの影も形も見受けられ
ません。

数日後にも同じ内容のメールが届きましたが、今度の宛て先欄は「深[土川]市
医院、重慶@※※※※.ne.jp」とアドレスめいているうえ、私の使用している
プロバイダーとよく似たアドレスもあります。

しかし、とっても不思議です。
このメールが届いた先が、フリーメールのアドレスでは無く、プロバイダーの
アドレスに、だったこと。
宛て先のプロパティを見ても、文字化けしているし、???と謎だらけです。

そういえば、ここ数ヶ月は中国のアドレスからもウィルスが送られて来たこと
もあるし、小姐からのお誘い?!メールも来た(謎)し、その内、原因があれこ
れと判明するかな?

〜〜にひにひ。

―――― 間違い電話

中国の携帯電話を持つようになってから、間違い電話が異様に多いことにビッ
クリしました。
日本に居る時は、最初に貰った番号を10年以上ずっと使い続けているので、
間違い電話が掛かってくるということは全くなかったので、尚更です。

〜〜はふはふ。

中国の携帯電話でも、未だ「もしもし」と日本語で出てしまう私(笑)。

相手が間違い電話だと気付くと、無言のまま、ブチッ!!と切られてしまいま
す。最初の頃は、何か言ってから切ってよ〜。と思っていましたが、間違い電
話のほとんどがブチッ!!なので、最近は慣れてしまいました。

電話を掛けた相手が「[口畏]=もしもし」といって出ると思っていたのに、い
きなり日本語で「もしもし」なんて言って出たら、驚いて。。。焦って。。。
ブチッ!!と切ってしまうのも、無理はないかもしれません。

先日、私がいつも通りに「もしもし」と出れば、相手も「もしもし」と話し始
めたうえ、知り合いの方の声にとても似ていたので、てっきりその方だと思い
込み、話を進めてみれば、ただの間違い電話だったということがすぐに判明。

相手も私も苦笑いで、お互いに「すみませ〜ん(汗)。」と電話を切りました。
中国で、日本人同士の間違い電話の可能性なんて、すごい確率なのになぁ〜。
と思った出来事です。

〜〜いひいひ。

間違い電話が多いのは、私の番号が、以前誰かが使っていた番号なのかな?と
思っていましたが、中国の番号表示の仕方に問題があるのかなぁ〜?と最近は
思っています。
日本の携帯番号の表示は、[090−※※※※−※※※※]とハイフンで4桁ず
つ区切ってあります。
中国の携帯電話の表示は、「138※※※※※※※※」とハイフンがひとつも
無く、11桁のダダ並び。

普通の電話番号も8桁のダダ並びなので、中国に来たばかりの時は、ハイフン
も無しでよく覚えられるなぁ〜。と感心したものですが、意外と間違えちゃう
もんなんですね。【←と、自己納得?!】

暑い日が続くので、近頃はクーラーがガンガンに効いた珈琲店に逃げ込んで、
リッチ?に紅茶と軽食を注文し、仕事帰りの良人くんを待っているのですが、
そのお店、座った席も悪かったのでしょうが、携帯電話の電波の入り難いお店
だったみたいです。

その時、見慣れない携帯電話の番号から着信があり、首を傾げながら「もしも
し」と出ても、電波の調子が悪く、相手の言葉がブチブチ切れてしまいます。
何度も掛け直してくれるのですが、私側の電波が悪いらしくて、全く会話にな
りません。

誰なんだろう?と思いつつ、しばらくすると、同じ携帯番号からメールが届き
ました。中国の携帯電話も、相手の番号さえ分かれば、簡単なメールを送信す
ることができます。

『どうしてあなたの電話は繋がらないのですか?私は「小林」です。』

日本人の小林さん?
それとも、中国人の林さん?
どちらも心当たりがありません。

『ただ今、外出中。電波が悪いです。あなたは誰ですか?私の知っている人で
すか?』

ちょうどお店に迎えに来てくれた良人くんと相談しながら、知っている限りの
中国語で頑張って返信します。

『あなたは海浪ではないのですか?私はあなたのお姉さんです。』

もちろん私は海浪さんではないし、お姉さんも居ません(笑)。
急いで、また中国語で返信します。

『私は日本人です。きっとあなたは間違えたのだと思います。』

日本人だということは言わなくても良かった?のですが、中国語の拙さのフォ
ローも兼ねました(笑)。

『日本のどこからなの?この番号はどうしたの?良ければ教えて下さい。私は
間違っていません。』

さすがに最後の文章には唖然?!間違っているから、こうして私達が頑張って
メールで返信しているのに・・・。と苦笑いしつつも、またまた返信します。

『今は上海に住んでいます。この携帯電話の番号を買ってから、9ヶ月になり
ます。あなたは間違っています。』

今まですぐにメールの返信が帰って来ていたのに、このメールを打ってから、
もちろん何の返事もありません。私は間違っていない!と断言?したのだから
『ごめんなさい。』の返信ぐらいあってもいいのになぁ〜。と思いつつ、間違
い電話のブチッ!!切りのことを考えれば仕方の無いことなのかな?

〜〜ふにふに。

※メールのやりとりはこんなニュアンスですよ〜、てな感じで訳していますの
 で、鋭いツッコミはご容赦下さいませ〜〜(笑)。

                        = この稿おわり =
┏━┳━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
┃┃ メールマガジン読後感アンケート結果。
┗━┛
◇ 面白かった〜 (^○^) -------------------------------- 26人  (74%)
◇ まあまあかな(゜.゜) --------------------------------  6人  (17%)
◇ ツマンナかった(-_-) --------------------------------  3人  ( 9%)

┏━┳━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
┃┃ コメントボードに頂きました感想や激励。
┗━┛
┌--------「ミカの赤い服さん」

マーチさん、こんにちは。「面白かった」というよりも「困ったもんですね」
という感じですね。

◆『間違いピンポン』は、私も体験しました。
部屋番号も苗字も、ドアの上に書いているのに、間違えた若者がいました。
携帯電話で確認しながら友人宅を訪問していたみたいです……すごい方向音痴
? ドアに貼り紙なさるなら、部屋番号だけが良いでしょうね。

◆『間違い?メール』
私はハングルのメールが何通か届いたことがありました。企業の広告メールで
したが、ハングルを読めない私は困惑しました。

◆『間違い電話』
日本で電話して、相手が外人さんだったことがありました。電話番号が変わっ
ていたのが原因でしたが、先方も私も、タジタジでした。〜〜ふにゃふにゃ

◆はい、私は一応博多生まれの「九州男児」です。←名ばかり(^^;

└--------
 
┌--------「マーチさんから」

こんにちは〜☆

今日も、また中国語で間違いメールが届いておりました。
もう笑うしかありませんね(笑)。
中国に来てから、本当に「間違い○○○」が増えたような気がします。
言葉が分からない分、尚更、印象に残っているのかもしれません。
〜〜なはなは。

文章からの印象だけですが、ミカの赤い服さんが九州男児とは思いもしません
でした!私の中の九州男児のイメージの偏り過ぎているのかしら?
〜〜うむうむ。

└--------
┌--------「hazukiさん」

間違い電話。こっちの人は謝りませんよね〜(笑)
20%ぐらいの確率ですね、謝ってもらえるのは。

ウチも多いんですけど、間違い電話だ〜と気がついた時点から日本語で話しま
す。そうすると、お前は誰だとか、そういう意味のない会話に付き合わされる
事なく切り上げられますが、やっぱり謝ってはもらえません。(;^_^A

└--------
 
┌--------「マーチさんから」

本当に謝りませんよねぇ〜(同意)!
私の確率は、限りなく100%に近いですよ(苦笑)。

やっぱり日本語の「もしもし」効果は絶大なのでしょうか?
「[口畏]」の後、ひと言も話すことなく切られます。

へたに会話をして、意味の無い会話に付き合わされている良人くんを隣で見て
いると、日本語を話せばいいのにな。とも思ってしまいます(笑)。

謝ってもらうことを強要?している訳ではないのですが、日本の間違い電話⇒
謝って切る」という公式に慣れてしまっているせいで、違和感みたいなものを
感じますね。

〜〜ふにふに。

└--------
┏━┳━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
┃┃ お便りで頂きました感想や激励。
┗━┛
┏━━━━━━━━━━「punsanさん」女性@三十代@会社員@中国

なぜか私も相当かかってきますよ。
ーー私の携帯、間違えるはずのない番号だと思うのにィ〜!?

ある日かかってきたのは、中高生?ぐらいの声で「ママ!着いたよ!」という
ものでした。いつも間違い電話が多い上、ブチッときられることを日ごろから
よろしく思っていない私は咄嗟に、

「いまどこ?」

と反応してしまったのですが、ハッ、イカン・・・子供にこんなこといったら
(ちょっとだけ良心の呵責?)・・・しかもそんなもん聞いても仕方もないし
・・・ということで、相手が何かいいかけた直後、突然語気を変えて、
「ごめん、じつはわたしあなたのお母さんじゃないのよね」
「え?」
「わたしに息子はいないよ!・・・というか私まだ子供生んでないけど?いや
結婚すらしてないけど?(もしかして、こっちは怒気を含んで!?)」
ーーというと、電話がブチッと切れてしまいました。

・・・ふっふっふ、やっぱりな・・・。

でも、ブチッと無礼に一方的に切られるより、自分からブチッと切らせるよう
なことをするほうが気分的にはほんのすこしだけさわやかだ、フッフッフッ。
ーーとは、思いませんか?

しかも、こうすれば相手はもう間違いでは二度とかけてはこないだろうから、
しつこく間違える相手のためにもなって一石二鳥!?
でも・・・たとえブチッ!の不快感を払拭するためだけであっても、これじゃ
あ、もうすでに十分過ぎるほど変態!?それに・・・
逆に、されたらすごい気味悪い!?

┗━━━━━━━━━━
 
┏━━━━━━━━━━「マーチさんから」

自分から電話を切らせるようなことができるだけのコミュニケーション能力は
残念ながら持ち合わせていない私(汗)。
最近では、こっちからブチッと切ってはダメかな?なんて思うようになりまし
た(笑)。

「ママ!着いたよ!」と連絡してきた子供さんは、punsanさんの間違い電話で
動揺?!しないで、本当のお母さんとキチンと連絡が取れたのか?ちょっと気
になるトコロです。〜〜うひうひ。

┗━━━━━━━━━━
┌―――――――――――――――――――――――――――――――――┘
└→ 感想や激励をよろしくお願いいたします。 

重慶へのマーチ♪ ライターはこんな人 アジアの街角から CHINACHIPS 総合トップ




SEO お金 無料レンタルサーバー ブログ SEO