┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━  迷子になったらここ!(^O^)  ━┓
┃
┃ 中国ひと口話:1 ―――――――――――― by けんさん(けんさんの日中友好コーナー)
 新しい題目が上段です。
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛

☆ 言葉が人間を作る ――――――――――――――― 2005/04/15

私自身10才で終戦を迎え、危うく大地の子になる環境だっただけに、中国か
らの帰国者の報道を見るたびに身につまされます。
そして、その人達をテレビで見て、外見は完全に中国人だなと思うのです。

中国人と日本人の外見上の違いを言え、と言われても私は上手く言えませんが
口で表現できない違いはハッキリあります。ーーそれは、育った環境。

永い間農業に従事する中で作られた体型、周囲の人間関係の中で作られた身の
こなし、もう一つ大きな要素は、中国語を喋るということではないかと思って
います。
言葉は、いうまでもなく音声で語られ、その限りにおいて体で演奏される一つ
の音楽です。中国語を語るのに相応しい楽器として体型が作られるのではない
かと思うのです。

だから私は逆に、中国語を喋るときは出来るだけ中国語らしく喋るように、身
のこなしから中国人を真似ます。それを私は自分で、「楽器を持ち替える」と
呼んでいます。

                       = この話題おわり =
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛

☆ 贈り物 ―――――――――――――――――――― 2005/04/08

中国人に贈り物をすると、礼も言わない、あまり嬉しそうな顔もしないので、
拍子抜けというか、少しがっかりするときがあります。

普通贈り物をするときは、こちらも何がしかの下心がありますから、贈り物に
は本当に気を使います。

これまで一番喜ばれたのは、元老師に送ったライト付きの拡大鏡。それは彼が
小さい物を見るとき、見難そうにするのに気がついていたので、これにしまし
た。「日頃から私に関心をお寄せ下さり、有難うございます」と素直に心から
のお礼を言って貰いました。

失敗は、ある人に送った髭剃り。100Vの日本国内用を贈ってしまった。
それも、日本で買ったのですが、裏を見るとメイドインチャイナ。
わざわざご報告を受けたときは、贈り主、即ち私のいい加減な気持が見抜かれ
たようで、身が細りました。

千里送鵞毛礼軽情意重。
・
遠く千里の地から送られたものは、鵞鳥の毛といえども気持は重い。

逆に遠く蓬莱の地から、失笑を買うような物を送ってしまった失敗です。

                       = この話題おわり =
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛

☆ 中国人には礼を言うな ――――――――――――― 2005/03/28

一般に、中国には割り勘の習慣はありません。中国人は、ご馳走になっても礼
を言いません。あなたも礼を言わないほうが、「あいつは中国通だ」と親しみ
を感じて貰えます。

中国ではご馳走になるほうが、客。ご馳走する人は、主人としてその場の覇者
を相互に認め合う大事な儀式です。

この席を牛耳るのが主人。主客の関係であって主従の関係ではないのですから
あまり礼を言うのは卑屈であり、これぐらいのことで礼を言ったら却って主人
に失礼なのです。

その代わり、客には客としての大事な義務があります。それは上手なお世辞で
す。「どうぞ我々の至らぬ点を、忌憚なくお述べの上ご指導下さい」と言われ
て..本当に本当のことを言ったらお終いです。

ーーろくにお世辞も言えない人間は、非文明人です、、。

                       = この話題おわり =
┌─┬───────────────────────────────┘
││ お便りで頂きましたご意見。
└─┘
┌──────────「十八子松戸さん」

――「中国人には礼を言うな」を読んで:

けんさん、こんにちは。読者の十八子松戸です。

食卓習慣が違うのは別に変なことではありませんが、
国、習慣が違うから
「ろくにお世辞も言えない人間は、非文明人です、、。」
は、ちょっと蛇足のひと口ではありませんか。

まず、
貴方の「文明」の基準はどうなるか。
また、
それがあくまでも貴方の思う「基準」に過ぎません。
それはそれでいいですよ、自己満足すれば。
ただ、
他(国)人への罵声は如何なものですか。
これは文明行為ですか。非文明人に入られるかな。

└──────────
 
┌──────────「けんさんから」

「非文明人です」という単語だけ抜き出して罵声と言われるのですか?
「ろくにお世辞も言えない人間は」という、否定の前提とセットになった言葉
です。
ーー否定の否定は肯定です。日本語では、「ろくに礼も言えないやつは人間で
ない」というような言い方をよくします。これは礼が大切だという強調です。
ここでは、文明人にとってお世辞も大事だ、という意味を強調した表現です。

昔、徳川家康が豊臣を攻める口実に、豊臣家が寄贈した鐘の銘に「国家安康」
という文字があるのに対し、「これは家康を二つに分けた呪いだ」と言いがか
りをつけたことがあります。
ーー私の言葉が「罵声」というご指摘を受け、今この故事を思い出しました。

正直いって、中国人は、礼を言ったら沽券にかかわると思っているのか、礼を
言いません。
ODAに対する中国人の態度などは、日本人に理解出来ない最たるものです。
ーー礼を説いた孔子を生んだ国の国民とは思えません。

私の文明の基準は何かと問われ、いま「文明」という文字をじっくり眺めてい
ます。

「文」は、これは紐が交わっている象形に見えませんか?
昔は、縄を結んで文字の代わりに記録しました。
「明」は、太陽と月ですね。

併せて「条理を尽くして、ことを明らかにする」と解釈します。

この「文明」という言葉は、明治の日本人が作った和製漢語だと思います。
「civilization」という英語を「文明」という言葉を作って翻訳したのでしょ
う。そして「文明開化」は明治政府のスローガンになり、明治維新を境に日本
人にとって「文明」とは西洋文明になります。

明治以前は、文明と言えば中国文明だったのですが、維新以後は、礼を言わな
い中国人の文明は否定的に捉えられるようになります。

「中国人には礼を言うな」は、西洋文明以外の文明があることを紹介したかっ
たのです。礼を言わないことを、当然と考えている人達がいることも紹介した
かったのです。
ーーそうして間接的に、中国人のODAに対する態度を弁護したつもりです。

しかし、西洋文明の洗礼を100年早く受けている日本人にとって、礼を言わ
ないほうが苦痛です。だからすぐ礼を言うのですが、あまり礼を言うと「あの
日本人は礼ばかり言っているが、日頃何を食っているのだ?」と、却って中国
人に蔑まれていることは知る必要があります。

└──────────
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛

☆ 中国人へのモノの上げかた ――――――――――― 2005/03/21

「これ、皆さんで召し上がって下さい」と土産物を差し上げるのは、日本では
極めて自然です。そのとき、事務員に手渡すのも普通です。
――中国では絶対にこれは駄目です。

最初に貰った人が、自分の物にしてしまいます。しないまでも、我が物のよう
に振る舞います。

ではどうするか。この心理を逆に取って、そこのランキングをこちらで設定す
るのです。貴方がそこで、その品物を手渡した人が、貴方が皆の面前で認めた
NO.1ということです。
もしNO.1が不在で、NO.2が居た。あとでNO.1に渡しておいて下さ
いという上げ方は絶対にいけません。それはあなたが認めた政権の交代を意味
します。

中国社会では、常に誰が覇者であるかを物で計っています。
下手をすると、貴方自身が職場の覇者であることを放棄することになりかねま
せん。ーー自分の不注意がクーデターを招くことになります。

                       = この話題おわり =
┌─┬───────────────────────────────┘
││ お便りで頂きました感想。
└─┘
┌──────────「HAJIMEさん」女性@三十代@会社員@中国

そ〜うですよね!!ワタクシ今回のけんさんのレポート読んで、もうホンット
に、ポーンと膝を叩いてしまいましたよう!!ーーホンット、ホントにこうな
んですよねえ〜。〜〜工場時代に、何回もこれに遭遇しました。

お土産とか、ちょっとしたプレゼントとか、渡したい。でもその人今いない、
外出とかね。で、私も、まさかそんな何回もその部署に足を運んで、その人が
いる時間を掴まえて渡すわけにいかんではないですか....こっちも忙しいんだ
から。ーーで、託す。

託しちゃったら、もう絶対にダメ。いっくら口酸っぱく言い聞かせておいても
ダメ。まず本人に行き着くことはないと思ったらいい。--これは参りました。
ネコババする人もまた全然悪気がないというか..悪いと思ってないですよね。

あれはなんでなのか???考えても考えても分かりません。国民性の違いとい
うしかないでしょうか。でも、世界中であんなことするのは中国人だけでしょ
う???不可解だ!!しょうがないから、いつもその人が見つかるまで何回も
足を運びましたよ。ーーバカバカしいとは思いましたが。

あれはしかし、いったいどういう歴史背景のせいで、ああいう習慣ができてし
まったのでしょう。どなたかご存知ないでしょうか。――みんなで分けて食べ
てねって言っても絶対に分けませんしねえ〜。

もうそういう場合、私がそこで開けて、手ずからその部署の一人ひとりに分配
していくしかない。・・・でないと絶対独り占め。・・・なんでしょうねえ。
やっぱり文革のせい(?)なんでしょうかねえ???

└──────────
 
┌──────────「けんさんから」

文革は関係ないと思います。

私は他の世界を知りませんが、もしかしたら、どんな形でも「一度自分の手に
した物は自分の物」という考え方は、世界では意外に多数派かもしれません。
ーーこれだけ研究しても、比較文化人類学のテーマになるかもしれませんね。

逆も経験します。例えば、
今度の自転車旅行の途中、工具、材料(ペンチやパンク修理の小道具)などを、
修理担当の人に直接上げたら、中間のボスが機嫌が悪い。「私を通して渡して
くれ」と。
ーー小型の朝貢外交ですね。物の流れがそのまま人と人との関係を作ります。

└──────────
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛

☆ 中国人の団結 ――――――――――――――――― 2005/03/14

一個和尚挑水吃 和尚一人なら二つの桶を天秤で担ぐ
両個和尚抬水吃 和尚二人なら一つの桶を二人で持つ
三個和尚没水吃 和尚が三人なると、誰も桶を持たない

という諺があります。ーー中国人は団結が苦手だという意味です。

皆さんが、直接中国人と靖国問題でも歴史認識問題でも話したら、意外に冷静
な返事が返ってきて拍子抜けがすると思います。勿論こちらが日本人と知った
らなお更です。

ーーそれは、中国人が個人主義だからです。

政治宣伝には逆らいませんから清一色に見えますが、実はバラバラなのです。
そして、徹底的にバラバラだから、水が方円の器に随うように見た目団結する
のです。ーー例のサッカーのように、すぐ群集心理でまとまるのです。

その本質を見ないと、中国政府が靖国=軍国主義とヒステリーになるように、
日本人は歴史認識=反日と短絡してしまうのです。

                       = この話題おわり =
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛

☆ 中国に社会はない ――――――――――――――― 2005/03/07

社会の構成要素は、最低二人です。
一人なら龍になる中国人ですが、二人になるととたんに堕落する。

中国人は、協力とか団結とかが一番苦手で、社会という概念が生まれないので
す。ーー社会主義の国に社会が無いというのは、皮肉です。
元々、社会という言葉が、明治以後日本から輸入された和製漢語です。

英語は品詞を見ただけで単数か複数か分かる。それは単数か複数かを常に意識
している結果です。つまり複数の社会という概念が基礎にある。中国人そして
日本人にもその感覚がない。中国には、構成要素に一家人という単数しかない
のです。

恥ずかしながら、私も「社会」を定義しろと言われても、自分の言葉では言え
ません。それは自分の概念の中に、具体的な社会というモノがないからです。

西洋諸国の中には、多分日常生活の中に、これが社会だという具体的なモノが
あるのでしょう。

                       = この話題おわり =
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛

☆ 公私の区別 ―――――――――――――――――― 2005/02/28

仮に、会社で主任が病気になり入院したとします。
係員が、病院に付き添いで行きます。

これを皆さんなら、どう思いますか?
どうもこうもない、中国人だった当然過ぎるほど当然です。
一家人ですから。 

少し西欧的な雇用契約概念がある私に言わせると、これは公私の混同です。
行くなら、個人的に有給休暇をとって行くべきだと思います。

しかし、実際に私がその場の上司として、それを言ったら大変なことになるで
しょう。私は多分、東洋的に処理すると思います。私も東洋人だからです。

気持の中では、大目に見れる範疇です。しかし美談とは思いません。
けれどもし中国人に付き添いを禁じたら、日本人は鬼だと思われるでしょう。

                       = この話題おわり =
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛

☆ 一家人 ―――――――――――――――――――― 2005/02/21

中国人はよく「私達は一家人」と言います。 
軽い意味で、同じ釜の飯を食った仲間という意味もありますが、もう少し深い
結びつきを強調しています。

中国で会社を自分で経営して、或いは合資又は合弁企業を立ち上げて、まず日
本人が戸惑うのは、人事権の存在のようです。
課長の人事は部長、係長の人事は課長、係員の人事は係長という点までは一般
的ですが、中国はもう少し徹底していて、部長が変わると知らぬ間に課長は全
て部長の息の掛かった人間で占められます。以下係員まで、同じ。

これが「一家人」です。旧満州国の昔から、国の役所でも同じでした。

中国社会を理解しようとするとき、この中国人の「一家人」という概念と至る
ところでカチ合います。

                       = この話題おわり =
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛

☆ 人の名前 ――――――――――――――――――― 2005/02/14

張、王、李、趙、辺地劉。

劉と流は発音が同じですから、直訳したら「張王李趙の姓はどこにでも流れて
いる」ということ。つまり張王李趙劉の姓は何処にでもあるという意味です。

実際中国人の姓は、どっちも向いても王さん張さんばかりで、私が日本語を教
えていた学級では、32名中6名王さんがいました。李さんが2名。張さんが
2名。

因みに2003年の新華社の報道によりますと、李さんが一番多くて7.9%
を占めているそうです。韓国も李さんは多いですから、ざっと日本人口全ての
人が李さんを名乗っていることになります。

中国では、名前に敬称を付けないのが一般的です。特にフルネームで呼ぶとき
は呼び捨てを気にすることはありません。 
親しい間柄では、小王( xiao wang)と姓に(小)付けて呼びますが、これが何歳
ぐらいまでかは難しい。私は自分が70才だから、30代までの人に対しては
「小王」、50代以上の人には「老王」です。

年配者は年より若く見るよりは、年より上に見る方が無難です。
お世辞で「お若いですね」はいいですが、どちらにしようかなと迷うときは。
「小王」と呼ぶよりは「老王」と呼ぶほうが無難です。
特に、自分より年長者に対して「小王」はいけません。

                       = この話題おわり =
┌─┬───────────────────────────────┘
││ お便りで頂きましたご指摘。
└─┘
┌──────────「TAKAさん」

> 張、王、李、趙、辺地劉。ですが、
「張、王、李、趙、遍地劉」が正しいと思います。

「辺地」は辺境の地、僻地、国境付近などの意味で、「遍地」は、あたり一面
に・いたるところに、などといった意味ですので「張、王、李、趙、遍地劉」
が正確かと・・・。
参考 → http://2004.sina.com.cn/comm/at/2004-08-26/104499597.html
     http://www.budaedu.org.hk/amtb/budaedu/zgsdx-02.html

中国のサイトをみていると、中国人でも「張、王、李、趙、辺地劉」と書いて
いる人をたまに見かけますが、打ち間違いだと思います。
ーー「辺地」と「遍地」は「声調」が違いますから・・。

└──────────「TAKAさんのメルマガ:九州男児的北京
┌──────────「(^^) OJIN です(^^)」

TAKAさん、毎度毎度ご指摘をありがとうございます。
けんさんも相当中国語は達者なんですが、いかんせん些かセッカチなところが
ございまして、時々変換ミスをそのまま気付かずに出してまいります。

 OJIN がそこまでチェックできる能力があればいいんですけれど、どうも能力
不足で追いかけきれません。----今回もちょっと“?”とは感じたんですが、
けんさんのことだからまあ大丈夫(?)かとそのまま載せてしまいました。(^^;
ーー今後ともご指摘ご鞭撻をよろしくお願いいたします。

└──────────
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛

☆ ワンパターン ――――――――――――――――― 2005/02/07

現代用語基礎知識によると「one pattern =決まりきった行動しかしない人」
と解説していました。これは和製英語でしょうか。私も、実際に英語圏でどん
な使われ方をするかは知りません。
実はこれは中国からの外来日本語です。 「王八蚤」ーー直訳したら亀の卵。

可愛らしい響きの言葉ですが中国では罵り言葉です。俗説によると「亀は親子
相姦す」と言われています。親亀の上の子亀、子亀の上の孫亀と重なり合った
姿からの連想でしょう。

だから亀の卵は、親子の間で作られた子という意味です。中国の罵り言葉は、
シモネタが強烈です。具体的には書くのも憚[はばか]られますが、性器の蔑称
がモロに出てきます。
「王八蚤」は、中国の数多い罵り言葉の中でも最大級、そしてかなり普遍的な
ものです。だから「ワンパターン」は日本語的感覚で使わないことです。

両手を、掌を下にして重ね、親指を動かすと、亀が泳いでいる姿になりません
か。ーーこれもいけません。

                       = この話題おわり =
┌―――――――――――――――――――――――――――――――――┘

┌―――――――――――――――――――――――――――――――――┘
└→ 感想や激励をよろしくお願いいたします。 

中国ひと口話目次 ライターはこんな人 アジアの街角から CHINACHIPS 総合トップ
SEO [PR] お金 ギフト  冷え対策 わけあり商品 動画無料レンタルサーバー ブログ SEO