┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━  迷子になったらここ!(^O^)  ━┓
┃
┃ :中国への熱い思線: ――――――――――― by けんさん                    (けんさんの日中友好コーナー)

☆ 中国語学習余話 ―――――――――――――――――― 2003/08/20

┌--------
│言葉の勉強をしていて嬉しいことは、進歩が確実に見えることである。
└--------

勿論一日一日では、変化は見えない。しかし一年の違いは自分でもハッキリと
分る。それは、山登りをしていると、一歩一歩視界が広がるのにも似ている。
そして、遠くからだと霞んで見えていた頂きが、近づくに従って大きく迫ると
き、また新たな勇気が湧くのに似ている。

13才まで中国で育った私は、子供の頃少しだけ中国語を習った。しかし当時
は発音も出鱈目で、新たに学習を始めたときは、昔の知識が邪魔になったぐら
いだった。それでも、子供のとき実際に中国人の話す中国語を耳にした経験が
あったということは、他の人よりはかなり有利な条件であろう。

定年後中国語の勉強を新たに始めて早くも8年になる。
その間の失敗を幾つか、思い出すままに記してみたい。
┏━┓
┃1┃992年、
┗━┛
中国旅行者のガイド付きで北京、撫順、承徳と11日間の旅をした。
昔住んでいたところを尋ねるのが主な目的だった。

北京での最初の晩、ホテルでガイドは付かなかった。メイドが部屋をノックす
る。私は習ったばかりの中国語を話す、初めての機会である。当然緊張した。
そして「何か御用ですか」と習った通り正確に言った。

ところが、メイドさん何故かベソをかいたのである。こちらの方がビックリし
た。でもそれ以上のことを話す語学力はない。何が起こったのか分らないまま
ウロウロしていたら、ボーイさんがとんで来た。彼が何度も言うのをよく聞く
と、どうも「私達は従業員です、お茶を持ってきました」と言っているようで
ある。それにしても泣くことはないだろうと私は釈然としない。

「中国はサービスが悪いと聞いて来たがおかしな国だ」と思いながら色々考え
ているうちに、ふと思い当たった。中国語では、感情も文法であると言うこと
を。中国語には敬語がない。だから「何か御用ですか」も「何か用か」も語法
は同じ表現である。この違いは感情表現即ち語気で分かれる。

私は出来るだけ正確に言おうと、緊張したまま大きな声で「何か御用ですか」
と言った。否、そう言った積りだが「何か用か」「何をしに来た」と怒鳴って
いたのである。

だから、部屋に入るなり叱られたと思った彼女はベソをかいたのだ。

そうと分れば、私は元々娘さんには優しい。
以後は「ニイハオ」を連発してご機嫌をとり、笑顔を振り撒いてすっかり仲良
しになった。
┏━┓
┃こ┃れは、その後大分上達してからの話。
┗━┛
ある日ボールペンを買いに行った。中国語でボールペンは(圓珠筆)と書く。
発音記号でかくと(yuan2 zhu1 bi3)。
いまならそれ程難しいとは思わないのだが、当時の私にとって一つ一つ難しい
発音だった。一つでも引っ掛かる発音があると、それを含む言葉を一口で言お
うとすると、その難しいと思うところで引っ掛かる。

そこで「(yuan2 zhu1 bi3)(yuan2 zhu1 bi3)」と、何度も口の中で繰り返
し言った後、よしこれで言えると思ったところでボールペンを買いに行った。

ところが何度「(yuan2 zhu1 bi3)を下さい」と言っても、売り子のお嬢さん
「何ですか?」と首をかしげるばかりで通じない。しびれを切らした私は「そ
れですよ」と店頭のボールペンを指差すと、

「ああ!これ」と彼女何度も頷く。

「いま私が言った(yuan2 zhu1 bi3)の発音は何処が駄目でした」と私が問う
と、彼女一語一語区切りながら

「あなたの言った(yuan2)( zhu1)( bi3)は正確です。何処も問題ありま
せん」と答えた。

ボールペンと言った積りの私は「ボ」「オ」「ル」「ぺ」「ン」と言っていた
のだった。

以上は正確過ぎて通用しなかった例だが、発音が不正確で通用しなかた例とな
ると数限りない。極端に言うと、一言物を言う度に起こっている。それでもい
つも付き合う友人は、私の癖を知っているから、少し位間違えても通用する。

ある日一人の友人に間違いを直されて、「有難う、私の中国語は時々おかしい
から」と言ったら、「自信を持って下さい。時々正確」ですと言われた。
┏━┓
┃通┃用しなかった一例。
┗━┛
ある日北京でタクシーに乗ったときのこと。私は天壇公園に行きたかった。
ところが運転手君ぶっきらぼうに「知らん」という。

乗車拒否だと思った私は腹を立て「あの有名な天壇公園を何故知らん」と言う
と、運転手君不思議そうな顔で「乗れ」と言う。

何が起こったかと言うと「天壇」は発音記号で書くと(tian1tan2)。
しかし私の発音は(tian1tang2)になっていた。最後に一つ(g)がついただ
けだが、これは「天堂」即ち天国になる。二度目は天壇に続けて公園を言った
ので、彼は私の言い間違いに気が付いたのだ。

「天国にやってくれ」といわれ、流石世界一優秀な北京のタクシー運転手も行
き方を知らなかった。

文法や語句は勉強する時間につれ上達するが、発音は最初に直しておかないと
時間が経つ程直らない。最初易しいと思って好い加減にしていたところが、今
直すのに苦労している。
┏━┓
┃こ┃れは用法の間違い。
┗━┛
瀋陽の看護婦学校で日本語を教えているときだった。生徒のひとりが王さんと
言った。しかし思い出せなかったので、「貴女は王さんですね」と言うと皆が
どっと笑う。いまならどこが間違っていたか分る。

つまり「貴女は王さん」と言った後に推量の助詞(ba)を付けて「王さん」で
すねと疑問文にした積もりだったが、王(ba)は「王八」。(註)

心ならずも私は王お嬢さんに酷い言葉をかけていた。 

赤ちゃんが片言で言い間違えるのは可愛いが、いま私が同じことを言ったら、
王お嬢さんは本当に怒るだろう。
┏━┓
┃中┃国人の話す日本語を聞いていて気が付くことがある。
┗━┛
例えば「ありがとうございます」。最初に習う比較的易しい言葉である。しか
し多くの中国人はこれを「ありがとございます」と「う」を抜かして言う。
長音は中国人にとって曖昧になり易い発音だ。

日本に来て10年になり日本人と聞き間違える程上手な日本語を話す人が電話
を「でわ」と発音する。この「ん」も中国人にとって苦手な発音のひとつであ
る。彼は他の「ん」はみな正確に発音するのに、「電話」は比較的早い時期に
覚えた単語なので、不正確な発音がそのまま残っているのだ。

「ん」と「長音」の曖昧さもは分るうちは良い。しかし話し手の水準が上がり
使う語彙も増えたとき「先進技術」を「せーしんぎじゅ」と言われると分り辛
い。

あと中国人にとって難しい発音は「薬局」。「病院」と「美容院」の違い。
しかしこれらは難しいことを知っているので、何回も練習し正しく発音する。
しかし先ほどの「ありがとう」「でんわ」のように比較的簡単な発音が、最初
曖昧に覚えたままになっているのが多い。

「熱燗」と「圧巻」の違いなども難しいようである。

彼等の間違いは他山の石。私の中国語勉強の参考になる。しかし優秀な彼等は
あまり間違えてくれない。

それにしても、中国の子供は中国語が上手である。3才の子供は私が8年学ん
だ中国語より上手に話す。

そして私が、言葉が出ず言いよどんでいると

「おじいちゃん、どうしてそんなにゆっくりお話しするの?」と言う。
私はどう返事したらいいのだろう。

この子達と自由にお話できるように、今日も私は中国語の勉強に励んでいる。

註:王八
=直訳すると亀。亀は親子相姦すと言われ「王八」は強烈な罵り言葉。

                        = この稿おわり =
┏━┳━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
┃┃ 読後感アンケート結果。
┗━┛
◇ 面白かった  (^○^) -------------------------------- 27人  (87%)
◇ まあまあかな(゜.゜) --------------------------------  4人  (13%)
◇ ツマラナかった(-_-) --------------------------------  0人  ( 0%)

┏━┳━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
┃┃ コメントボードに頂きました感想。
┗━┛
┌--------「ミカの赤い服さん」

語学の学習って、失敗を恐れずにとにかく話すことが大切ですよね。
わたしの場合、語学の上達は出来ませんでしたが、心臓には毛が生えました。

└--------
 
┌--------「けんさんから」

私も、語学の勉強を通して得た才能は
 
 1.物怖じしない心臓
 2.繰り返すことを厭わないねばり

です。
次はどんな才能を神様が下さるか、もう少し長生きをしてみたいです。

└--------
┌―――――――――――――――――――――――――――――――――┘
└→ 感想や激励をよろしくお願いいたします。 

中国への熱い思線 ライターはこんな人 アジアの街角から CHINACHIPS 総合トップ




SEO [PR] お金 ギフト  冷え対策 わけあり商品 動画無料レンタルサーバー ブログ SEO