┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ━┓
┃
┃ 重慶熱線 (重慶で見た中国): by 重慶出稼ぎ人のちゅーさん
┃
1−家庭崩壊への道−「外大から商社へ」4.ゼミ
3年からゼミがありました。
学園紛争のため殆ど授業がなかったのですがゼミだけは休講もなく続けられて
いました。
ゼミの担当教授は黄檗宗のお坊さんでした。
後に学長になられたのですが、人生の達人然とした、俗人近寄りがたい風格の
ある先生でした。
しかし達人でも仙人でも弱点はあるもので、先生の場合は酒に目がないという
のがそれでした。
ゼミは「唐詩」。
李白の心境を理解するには、酒なくしては無理であるという大義名分が用意し
てあったのです。
ゼミ生は全て中国学科の学生です。
それもわれわれの3年から開講したので全てが同級生でした。
ゼミは岩波書店発行の書物をもとに、学生が朗読したあとで先生が解説と講義
をするという形式でした。2時間これが続くと、結構だるくなるんです。
ですからたまには事前に語り合って、今日は酒を持ち込もうということになり
ます。
そういうとき一番活躍したのが、Nさんという女性です。
母校始まって以来、一番最初の女子空手部員です。
女子部を作ったのではなくて、男子の中に飛び込んで行ったんです。
1浪していたので、姉貴分なんです。
それだけでも一目おいていたのですが、空手部に入ってから二目も三目もおく
ようになりました。
ゼミが始まると同時に、Nさんが先生にコップを差し出す。
「先生、まあ一杯行きましょう!」
先生は目を細めて酒を受けられる。
主にビールと日本酒を持ち込みました。
時計の針が回るにつれて、酔いも回る。
これに反して舌は回らなくなる。
2時間の授業が、時には1時間で終了。
皆が李白になった気分で教室を出て行ったものです。
そういうゼミですから、唐詩研究者を志して大学院へ進んだ者はおりません。
しかし殆どが大酒飲みにはなったことでしょう。
曲がりなりにも唐詩を学び、その簡潔で美しい表現に触れたことは高校で嫌々
聞き流していた漢文の授業に対して、十分な耳直し?になりました。
高校ではどうして、返り点などをつけておかしな授業をするのでしょうね。
漢文を中国語でやれば、もっと多くの民間大使が生まれると思うのですが。
英語には返り点をつけないでしょう。
漢文の先生、中国語を勉強して下さいね。
------------------
2−道で出会った仏と閻魔
家庭崩壊への道を歩み出す前の出会いです。
高校の漢文の先生、名前は忘れました。
よく休講になったり、遅れて来たんです。
その時のいいわけが必ず、「教務の会議があって」。
こういう人の目に、生徒はどういう風に映るのでしょう。
授業を何と心得ているのでしょう。
生徒はお客様です。
気を入れて楽しい授業をしないと、経営破綻に陥りかねませんよ。
わたしは公立高校でしたが、生徒から指示されない先生はリストラでもしない
と、ぬるま湯が満杯になるでしょう。
現代国語の0先生はユーモアに富んだ人でした。
1m80cm近い長身で、細身。
ことわざの授業の時のことです。
「大男、総身に知恵が回りかね」
とはよくいいますが、そうではない。
「小男は、総身が知恵でもたかが知れ」
‥‥‥‥‥‥‥‥。
学園生活にいい思い出を残すかどうかは、先生次第ですね。
とくに小さい子供に対する影響は甚大です。
------------------
3−重慶短信
重慶の飛行場は江北国際機場といいます。
今は名古屋との間に、週2便の運行があります。
まもなく成田にも航路が開く予定です。こちらは週3便。
日本がぐ〜んと近づいて来ました。
西部大開発は中国の国是です。
江沢民の功績は、ここにかかっています。
日本からの観光客だけでなく、投資が望まれるところです。
国内便でこういう新聞記事がありました。
------------------
重慶から恩施行きの飛行機を待っていた3人組。
朝出るはずが遅延、また遅延。
夕方6時になって、今日はキャンセルと決定されました。
航空会社、今回は武漢航空、がホテルを手配します。勿論無料。
翌日呼び出しがあり、飛行機へ乗り込みました。さて到着して、驚いた3人。
なんと恩施ではなくて、宜兵に着いたのです。
同じような目にあったのが、他にも3人いました。
航空会社にねじ込み、「重慶晩報(新聞)」にも電話で訴え、色々交渉の結果、
航空会社負担で、宜兵までバスを手配すると提案して来ました。
しかし5時間も悪路を走らなければなりません。3人は拒否しました。
結局、恩施から宜兵行きの飛行機に乗って移動することになりました。
重慶晩報の取材に対して、武漢航空関係者曰く、「客は無事に宜兵に着いた。
当方のサービスは一流である」。
------------------
中国の技術力がいくら高くなったとしても、ソフトは当分日本には追いつきそ
うもありません。
------------------
4−外大では教えない中国語
pa[火+巴]耳朶.......これも恐妻家という意味です。
paは柔らかいという意味。
奥さんの前で、耳がぐにゃっと垂れる負け犬?
但しこれは、重慶の方言です。
------------------
5−おまけ
皆さんの中で、これから中国語を勉強しようと思っている方、結構おられるの
ではないでしょうか。老婆心ながら、少しアドバイスします。
発音を自分で修得する、例えばテープやCDで、‥‥は、かなり難しいです。
最初の数ヶ月は、出来れば中国人の教師について下さい。
それもなるべく北京や東北地方出身の人に。
なぜなら、彼らの普通語なら安心ですが、上海を含めて南方の人は、捲舌音と
いう、舌を巻いて発音する音が得意ではないのです。
同じ授業料を払うなら、先生も選ばないと。
中国人なら皆同じと思ってはいけません。
次に要領です。
中国語を綺麗に聞かせるには、母音をはっきりと。
aを大きく、uを突き出し、iを平たくします。
a.....仕事が嫌であくびをするときの口
u.....愛する人にやさしく口づけする時の、空間を計りつつ接近する口
i.....小さいとき、仲の悪い友達にしたでしょう、意地悪のイーです。
次に、四声というやっかいなものがあります。
一声..汽笛のピー。高く平らに。
二声..驚いたときのエェ〜ッ!身体ごと飛び上がる様にまっすぐ上へ。
三声..イィエ、そうではありません、のイィエ。一旦下がってすぐ上へ。
これは説明が難しいですね。ため息をついて(下がって)、途中でため
息を止める。そして驚いたように急上昇。
四声..カラスのカァッー。上から下へ一直線。
空気を出す音(有気音)と出さない音(無気音)
ちり紙をたんざくに切って、鼻の下に手で押さえて置きます。
これがふるえるのが有気音です。
nとngの区別。
日本人でも無意識にこなしています。
あんない(案内)の「ん」はn、まんが(漫画)の「ん」がngです。
あん、まんで一旦止めて見ると、あんでは鼻から空気が出ないけど、まんでは
空気が出ているでしょう。
自分で意識しすぎると分からなくなる時は、知らない人に発音してもらい聞い
てみるとよくわかります。
さて一番やっかいな捲舌音。
なんせ、中国人でも出来ない人がわんさかいるのです。
これは残念ながら、言葉で要領を説明するのは難しいですね。
大阪のやくざがよくやる、「われっ!なんぼのもんじゃ」。
この「われっ!」を巻き舌でやると、少しは口のトレーニングになるかもしれ
ません。
・・・・ただし電車の中でやってはだめですよ。
それでは「下周一、見」(来週の月曜日にお会いしましょう)。
<(_ _)ちゅー>
┌─┬───────────────────────────────┘
│★│この記事に頂きました感想。
└─┘
┏━━━━━━━━━━「たろおじさん」
発音口座はとても参考になりました。
巻き舌音は、英語のlとrのとはどう違うのでしょうか?
また発音記号上はどうなるんでしょうね?
次を期待しています。
┗━━━━━━━━━━
▼
┏━━━━━━━━━━「重慶出稼ぎ人のちゅーさんから」
たろおじさん、こんにちは。ちゅーです。
感想をありがとうございました。
実はわたしもRの発音は苦手なんです。
英語のRも正確にどう発音するのかわかりません。
英語のLは巻き舌ではなく、上口蓋に舌をつけるのでしょう。
発音はご自分の耳で確かめていただくしかないでしょうね。
中国語のRの発音記号は、rです。
例えば男の子 erzi(「児子」)、暑い re(「熱」)。
口調で最後に舌をまくときは、er「児」をつけます。
例えば花(「花児」)。
本来発音記号はhuaerなんですが、こういう場合はhuarと表記します。
重慶人は人の名前の時も、舌を巻くんですね。
例えば李健という人を呼ぶ時はLjianr。
いつも激辛の鍋を食べてるから、舌がすぐにめくれるのでしょう。
┗━━━━━━━━━━
┏━━━━━━━━━━「takakoさん」
おもしろかったです。
ところで、北京語ですが、上海出身の友人はその舌をまく発音をかなり毛嫌い
しています。
下品とか・・・(^^;)
同じ標準語でも北京出身者は発声の仕方ですぐわかるそうです。
北京弁って実際、中国ではどういう評価なのでしょうね?
私は中国語はできませんが、彼女の話を聞いて、中国語を習うときがあれば気
を付けようと思いました。
┗━━━━━━━━━━
▼
┏━━━━━━━━━━「重慶出稼ぎ人のちゅーさんから」
takakoさん、はじめまして。ちゅーです。
感想をありがとうございました。
わたしが初めて上海に行ったとき、話しているのはもちろん上海語。
それを聞いて、これは中国語ではないと思いました。
今でも上海人の使う普通話は苦手です。
上海語の語感は、まあいわば、東北地方の方には失礼ですがずーずー弁なんで
す。捲舌音は出来ません。
日本(riben)が(yiben)になってしまいます。
そういう人間が北京語は下品などと、よく言えるものです。
彼らの普通話に、たまに上海語が混じることもあります。
あなた、わたしでアラ、イラ。
Slow Slowがメメチョ メメチョ。
中国の宴会では、隣の人が料理を取ってくれたりします。
そういうとき、自分でやりますからと断るには「自己来(zijilai)」と言いま
す。しかし上海語ではツカレ。
中国語をならい、勇ましく通訳の場に臨んだはいいが、相手が上海人なら..
その通訳の人生は暗澹たるものになるでしょう。
わが会社でも、新人がこういう目にあって、随分と落ち込んでいました。
今でも彼のトラウマになっています。
北京人、上海人、広州人はお互いが相手をけなし、自分は一番と思っている。
もっとも中国人は大抵自己アピールが過ぎますが。
上海でツカレと聞くと、本当に疲れますよ。
┗━━━━━━━━━━
┏━━━━━━━━━━「ちゃたにさん」
ご無沙汰しております。
お便りを差し上げるのも間が空きすぎて、ごめんなさい。
楽しく読ませて頂いております。
中国の言葉にも恐妻家の文字が有ると思っていましたが 文字の感じは大変
ソフトですね。
発音のスペルをすべて表示して頂いたら、うれしいのですが。
又 文字列はどこまで書いてあるのが正しいのですか ?
火巴=耳朶 「火巴」
ちゃたに
┗━━━━━━━━━━
▼
┏━━━━━━━━━━「重慶出稼ぎ人のちゅーさんから」
あの茶谷?
わたしはちゅーです..なんてしらばっくれても、素性がばれているのかな。
それはやばいなぁ。
ともかくお元気そうで、なによりです。
全て発音を付せということは、あれから中国語とは無縁なんですね。
勿体ない。
「文字列はどこまで書いてあるのが正しいのですか」という意味がよくわかり
ませんが、日本語のフォントに無い文字は[ ]でくくって1文字を表していま
す。これが一文字→[火巴]
火偏に巴という字は、柔らかいという意味ですが、中国語にはあっても日本語
にはありません。これに耳をつけると、柔らかい耳という意味になります。
他の連中とは連絡ありますか。
重慶で同窓会など如何ですか。
┗━━━━━━━━━━
┏━━━━━━━━━━「高岡さん」
とっても、とっても、ためになって、且つ面白かったです。
中国語を始めたばかりの私にとって、正に発音は悩みの種なのです。
聞こえるように自分で発音できなかったり、そういふうに聞こえなかったり、
音痴はやっぱり、人の倍以上に努力が必要なのでしょうか。
特に「u」と「n」と「ng」の説明は分かりやすくて、開眼した思いです。
また、ワンポイントアドバイスお願いします。
♪満天星花♪
┗━━━━━━━━━━
▼
┏━━━━━━━━━━「重慶出稼ぎ人のちゅーさんから」
高岡さん、はじめまして。ちゅーです。
メールがためになって、よかった。
書いている方も張り合いが出ます。
これからも、質問があればメール下さい。出来るだけお答えします。
中国語は奥の深い言葉です。数千年の歴史を背景に、ことわざの豊富なこと。
これは成語といいますが、会話で使いこなせるようになると、普通の中国人の
レベルを超えることも出来ます。
わたしはまだその域には達していませんが。
日常会話はそれほど難しいことはないでしょう。
気楽に考えることでしょうね。
もし男性なら、中国語会話教室へ通うのをやめて、そのお金で毎月1回中国へ
遊びに来る。
カラオケに行くと、中国の小姐(お嬢さん)がいるから、彼女と会話をする。
これが一番有効です。同時に友好も可能です。(^O^)
中国語には男女の区別がないから、出来るんですね。
もし女性なら、日本にいる中国人留学生と友達になって、おだてすかして先生
に仕立てるのがいいでしょう。
日本の女性は、中国では大変な人気なんです。
おしとやかで、旦那さんのことを黙って聞いて.....。
映画から来る誤解なんですが、それを黙って利用するのです。
こちらにいると、中国人の、特にカアチャンになった女性は迫力があるので、
彼らの日本女性に対する憧れがよ〜ー〜くわかります。
┗━━━━━━━━━━
┌―――――――――――――――――――――――――――――――――┘
└→ 感想や激励をよろしくお願いいたします。

|