| Mail-Magazine Back Number |
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■
┃ ┌─────┐ ┌──────────────────┐ + ☆
┃ ☆ 水 曜 版 ☆ ≪ WEB 熱線 第534号 ≫2005/03/23_Wed ++++ ☆
┃ │ (*^−^*) │ ├──────────────────┤ +☆
┃ ☆ WEB 熱線 ☆ ―― アジアの街角から:亜洲街巷信息 ―― ++++ ☆
┃ └─────┘ └──────────────────┘ + ☆
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■
┌―――――――――――☆☆ 今号の目次 ☆☆―――――――――――┐
│
│・ごあいさつ ------ 新しい読者の皆様、ようこそ!! (^o^)丿
│
│・表上海!裏上海? 諺[ことわざ]の上海的解釈集 --- by 半日半華人さん
│
│・中国ビジネス紹介 "虫のつかない有機肥料"に興味はありませんか?
│ 少量でも可能です・螢光発光製品を扱いませんか?
│
│・エッセイ -------- 大型スーパーでの初買い物 --------- by ZASSO さん
│
│・読者の広場 ------ Aruiさん。
│
│・あとがき -------- 品位品格なんぞ無視無視!
│
└―――――――――――――――――――――――――――――――――┘
◇―――――― 新しい読者の皆様、ようこそ!! (^o^)丿 ――――――◇
│
│1.週3回・月水金のお届けですが、月→水→金 という流れではなく、
│ 「月→月」「水→水」「金→金」というサイクルになっています。
│
│2.タイトルは同じですが、月曜日号・水曜日号・金曜日号は、それぞれ
│ 別々のマガジン、と理解してもらったほうが分かり易いと思います。
│ 更に頻繁不定期で「アジアビジネスの現場から」号が配信されます。
│
│3.ライター兼編集発行の私OJINと数人のライターさんで執筆しています。
│ ___________________
│4.バックナンバーは → http://chinachips.fc2web.com/aaa.html
│ 「アジアの街角から題字の右横」→「バックナンバー書庫」
◇―――――――――――――――――――――――――――――――――◇
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃▼▽ 表上海!裏上海? ▽▼ by 半日半華人さん
┃
☆ 諺[ことわざ]の上海的解釈集 ―――――――――――― 2005/03/23
人生を表現する1小節…諺(ことわざ)。
若かりし頃は耳に入らなかったが…この頃では…心に響く。
その諺を上海風に解釈してみよう!
――「石の上にも三年」
上海(中国)での成功には人脈(コネクション)が大切。ーー中国人との人脈のみ
ならず、在留邦人の信頼を取付けるには最低三年間は必要の意。
――「八方塞がり」
中国人相手に真理を説けば…コネを総動員され…法的処置も効果ナシの意。
〜〜関連諺「ならぬ堪忍するが堪忍」堪忍袋の緒を切ったら負けよ〜〜(?)
――「枕を高くして寝る」
その1:日本帰国と共に安心して熟睡可能な意。(←一般人)
その2:枕の代りに..小姐抱えて寝るの意。(←豪傑)
――「水の泡となる」
杓子定規な人事異動命令の本社…執行と共に業績悪化&有能な現地社員の離職
騒動…気が付けばスタート当時の環境に逆戻り。
----駐在員の苦悩の日々は報われずの意----
――「求めよさらば与えられん」
若き小姐を連れ回すA氏を批判、、だが、、本音は「自分も」
あ〜ら不思議、「簡単な事」だったの意。
――「ものは試し」
駄目で元々は中国人特有(?)性質。同義語「取り敢えず言ってみよう主義」。
「値引きは受け付けません」の看板の横で値引交渉…、
殺人犯「アイツが勝手に死んだんだ」という言い訳…などなど。
――「地獄耳」
上海人の意。「何でオマエが知ってるの?」
〜〜関連諺:「壁に耳あり・障子に目あり」盗聴&監視カメラの意。
――「同じ穴の狢[むじな]」
(A):俺…小姐を囲っちゃった。(B):俺も....。
双方共に、同じ小姐にお相手願っているとは露知らずの意。
〜〜関連諺:「同病相哀れむ」同時に性病移され..同じ病院で再会した時。
「類は友を呼ぶ」(A)どこで知合ったの?俺は○△□。
(B)俺も○△□。気が合うなぁ〜〜。
――「朱に交われば赤くなる」
その1:駐在歴長い日本人…接待要求はピンク色…袖の下要求は赤色(?)
その2:♀「妊娠した!」♂「病院へ行きな!」…朱寄りの赤?
〜〜疑り深く・嘘が上手くなるの意。
――「ものは相談」
物は相談致しません。お金の相談をするの意。
――「痘痕[あばた]もエクボ」
暗がりと..厚化粧で..正体不明の意。
ホテル連れ込み..性的欲求満たし..翌朝目覚めて「オマエ誰?」
〜〜:関連諺「後悔先にたたず」お支払いの段「またやってしまった..」と。
――「高嶺の花」
台湾系のお店で働く小姐の意。
――「可愛さ余って憎さ百倍」
双方共に金銭関係と割切ったお付合いだったハズが…いざ別れの段になって..
情に溺れる日本人の意。
〜〜:関連諺「坊主憎けりゃ袈裟まで憎い」一人か二人の小姐に騙されて以来
全中国女性を憎悪するの意。「小姐は…」このひと言が出たら要注意。
――「目は口程にモノを言う」
乾杯・乾杯で盛上り、ニコニコ顔の中国人…だが..目の奥底でピカリ光る本音
の意。ーー宴会の席で酔い潰れる中国人を見掛けないのは何故?
――「人は見かけによらぬもの」
通いに通って口説き落とした可愛いアノ子…もしかしたら処○?と過大評価…
結婚まで意識するが....亭主&子持ちであったの意。
〜〜:関連諺「不幸中の幸い」美人局で無くてヨカッタ!の意。
――「水と油」
日本人と中国人の意。でも「ツナギ」さえあれば混ざります。(←経験者談)
――「竹を割ったよう」
その1:「金の切れ目が縁の切れ目」携帯の勧誘電話ピタリと無くなるの意。
その2:「…な性格」上海人には困難?
――「三つ子の魂百までも」
戦争を知らぬ世代まで、自分に都合の悪い日本人を戦犯扱いにしているの意。
――「一筋縄ではいかぬ」
「没問題!」のひと言を信じたばっかりに泣きをみる日本人が絶えぬ事の意。
――「虫も殺さぬ」
気品に満ちた上品なお嬢さんが..蛇・蛙・犬をパクつくの意。
食文化の違いは理解すれども…美しき唇から蛇骨をペッ!とされれば○△□。
――「火の消えたよう」
その1:美味と評判&長蛇の列レストラン、一度あらぬ噂が広がれば…の意。
その2:「愛してる愛してる」連呼されたのも..私ではなく所持金だったのね
の意。
その3:連日連夜大繁盛のアノお店、小姐エイズと判明すればの意。
〜〜:関連諺「蜘蛛の子を散らす」邦人客の意。
如何でしたか?ーー諺も、日常生活に置き換えてみると納得出来たりして…
私? 私の場合「結婚は人生の墓場なり」かな?
日本人妻も大変だったが…中国人妻は更に○×○×。
「若い奥様で羨ましい」とおっしゃる方々へは
「隣の芝はアオく見える」..と..つけ足しておきましょう....。
= この稿おわり =
┌―――――――――――――――――――――――――――――――――┘
↓
表上海!裏上海?「諺[ことわざ]の上海的解釈集」は、
◇ 面白愉快有益 (^○^) ---------------------------------
41人 (77%)
◇ まあまあかな(゜.゜) --------------------------------- 11人 (21%)
◇ ツマンナかった(-_-) --------------------------------- 1人 ( 2%)
┌─┬───────────────────────────────┘
│★│ コメントボードに頂きました感想。
└─┘
┌──────────「ミカの赤い服さん」
半日半華人さん、こんにちは。
ちょっと語感が違うなと思いますが「面白愉快有益」に投票しました。
◆怖い話ですね。「他人の前で多額の現金を見せるな」や「強盗にあったとき
のためには小額の現金は持っておけ」という心がけだけではダメですね。
海外旅行する時は、極力日本語を使わず、英語か現地の言葉を使うべきなのか
もしれませんね。
私個人の意見としては、防犯面ではなく礼儀の面から、あいさつぐらいは現地
語で出来るようになってから海外へ行きたいです。
◆観光客か否かは、まさか「首からカメラをぶら下げている」とか「ウエスト
ポーチを着けている」とかで判断しているのかな??〜〜気になりますね。
└──────────
▼
┌──────────「半日半華人さんから」
ご年配の方に多いパターンは、衣服は新調。
何故か日頃はなさらないゴージャス感を漂わせ・・・
貴重品を、身近であっても簡単に手から放す。
そこには日本的常識の罠が!
「隣の椅子に置いたバックはなくならない」
「机の上に置いたカメラはなくならない」
「上着に入れた財布は盗られない」
平均的思考の日本人ゆえ、悲しいかな隠し場所も大体同じ。
泥棒さんは、その点はシッカリお勉強しているから被害は少なくならず。
ーー私でも、邦人観光客は一目で識別可能です。
└──────────「 OJIN も識別できるよ! << OJIN 」
┌──────────「大原敬一さん」
中国人の性格として一般的に組織人としてよりも個人として行動すると聞きま
したが、如何でしょうか?
華僑などは其の典型とか、御意見を聞きたいですね。
└──────────
▼
┌──────────「半日半華人さんから」
文化大革命当時の密告の影が現在にも影響しているかな?
夫婦でありながら・・・妻が旦那を・旦那が妻を。
信じられるのは..自分とお金だけ..という寂しい方が少なくありません。
故に単独犯が多いような気がします。
仲間で行えば仲間の裏切り(密告)の心配が・・・
“自分さえよければ精神”を一番理解しているのが中国人かもしれませんね。
└──────────
┌──────────「hideおじさん」
半日半華人さん 面白いというより有益なお話しでした。
しかし、最近はここまで酷くなっているとは思いもしませんでした。
中国駐在のみなさんの大変さを垣間見るようです。
言われてみれば、知り合いの駐在員が自分のマンションの近くで暴漢に襲われ
たそうです。幸いに何事も無くすんだそうですが、笑い話じゃありませんね。
でも夫婦相和というのは良きことじゃないですか!最近、私は誰とも相和して
ないなぁ........。
└──────────
▼
┌──────────「半日半華人さんから」
そうそう、自宅といえども安心出来ず。
邦人以外でも、多数の台湾・香港・韓国の方々が犠牲に。
最近では“一家3人が惨殺”された事件などもございます。
ーー勿論、邦人ではないので、日本のTVなどでは公表されていませんが、
それに、強引な乾杯犠牲者も実は昨年21名お亡くなりになっているとの事。
怖いですね〜、一番良いのは..勤務終了後直ちに帰宅して..夫婦和気藹々。
〜〜翌日腰に来ても..死にはしませんからね〜。(^○^)
└──────────
┌──────────「浮雲さん」
ホテルも危険ですかぁ..(-.-) チェックインの早い時には、大概ホテル周りを
一人で探索に行くのが好きなんだけど、この話を知った以上考え直さなくって
わね。現金、カードより、、パスポート盗られたら\(-o-)/お手上げ。
貴重品は肌身離さずというのも考えものかな? 危険なのは上海だけの事では
ないんでしょうね? 浮雲、風体は中国人そのものと、中国人によく言われる
から大丈夫かぁ・・(^。^) 用心、用心!!!
話しは変わるけど、、
・
それにしても OJIN さん、スッゴイねぇ〜
・
半華人さ〜〜ん、負けた〜〜?・・(^○^)
じゃ、また有意義なお話を。・・(^_^)/~
└──────────
▼
┌──────────「(^^; OJIN です(^^;」
いやまあ、その〜....ロングタイムの問題もさることながら、
ねえ、大ッきくて痛いから..もっと小ッちゃく..できないの?
ーーとか言われるんですけど..そんな器用なことできませんよね〜〜♪(^O^)
└──────────
▼
┌──────────「半日半華人さんから」
駄目ダメ。邦人もさることながら、お金持ち中国人を狙っても多数発生。
但し、中国人金持は邦人に比べ用心深いゆえ、軽傷か最悪かのどちらか。
外出の際は、前見て後ろ見て左右確認してーー気をつけましょうね〜。
OJIN 様=別名「動くオ*ン*ン」〜〜嗚呼〜〜品位と品格が〜〜?
OJIN 様の上海訪問(襲来?)の際には、私が責任を持って鎖で・・・
〜〜なあ〜んちゃって!(^○^) (古いッ!)
└──────────
└―――――――――――――――――――――――――――――――――┘
┌──────────
│(^^) OJIN です(^^)
半日半華人さんは、上海で塗装・内装・建築の補修から新築工事まで請け負え
る会社を経営されています。スタッフ責任者は日系ゼネコンの出身で、日本語
で、日本常識に基づいた仕事をしてくれます。
ただ、不動産業ではございませんので、上海物件購入・販売先斡旋依頼などの
相談はご遠慮くださいとのことです。また「塗装・内装・建築の補修や新築工
事」について相談の電話をなさる場合には、下記のページで、キチンと本名を
確認されてから電話をして頂けるようお願いいたします。
└──────────
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃▼▽ 中国ビジネス紹介 ▽▼
┃
┏━━━━━━━━━━「"虫のつかない有機肥料"に興味はありませんか?」
―― "虫のつかない有機肥料"!?そんなことが可能なんでしょうか?
地球上のある地域に、"虫が近づかない植物"がありまして、その研究か
らついに完成!したのがこの有機肥料。もちろん人間には全くの無害。
夢のような肥料です。ーーこの肥料を生産している工場が、日本で取り
扱ってくれる相手を探しています。
この製品は、メールなどで説明するのは難しいですから、工場まで来て
頂いてご覧いただくようになります。
┗━━━━━━━━━━
┏━━━━━━━━━━「少量でも可能です」
―― (中国から)世界各国に衣料品を輸出している貿易商が、生産中の商品と
同じ物でよければ、おすそ分け(?)的に少量でも出荷します。
老板は(**人らしくない)折り紙つきの真面目人間です。お試しあれ!
┗━━━━━━━━━━
┏━━━━━━━━━━「螢光発光製品を扱いませんか?」
―― 各類螢光発光製品を生産する中国の専門工場が、日本で製品を販売して
くれる会社を探しています。
製品は、反射服、反射ベスト、ストラップ、腕章、ラベル及び工芸品な
ど20種類以上を生産しています。
サンプルをご希望の方には、サンプルは無料、送料を着払いにてお送り
させて頂きます♪
┗━━━━━━━━━━
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃▼▽ エッセイ ▽▼ by ZASSO さん
┃
☆ 大型スーパーでの初買い物 ――――――――――――― 2005/03/23
大学の北門の近くに「 METRO」という大型の会員制スーパーができた。
ーーどんなものかと歩いて行ってみたら、、。
大学から言われていたのは、パスポートなどの身分を証明するものを持参する
とカードを作ってくれる。カードに貼る写真もその場で撮ってくれるよ、とい
うことだった。何か不安、、。
大通りの向こう側にあった!中国語名は、音だけを借りた「麦徳龍」。中国式
に発音すると「Mai De Long」となり、英語のMETRO(メトロ)とは聞こえない。
あまりにもだだっ広いところに、ポツンと建っている巨大な建物。
一見スーパーだとは分からなかった。駐車場も広いようだが、平日のお昼近く
とあってガラガラ。駐輪場もまばらだった。
入り口にはガードマン?それとも店の人?ーーコインロッカーにリュックを入
れるように言われる。1元は後で返ってくる仕組み。
中に入って、カウンターでカードを作る。書類作成から写真撮影まで、すべて
カッコいい制服姿の店員さんがやってくれる。――今まで、中国でこんな効率
のよい商売の仕方を見たことがなかったので、ーー半信半疑。
手ぶらで店内に入る。目指すはフランスパンと、野菜だけ。他の物には目もく
れず、指示の図に従って進む。大きなショッピングカーは押さない。そして、
バゲットと大根、白菜、カリフラワーをゲットした。
野菜はいつも自由市場で量り売りのを買っているので、あらかじめ日本式(?)
にラップしたり、小分けしてトレーに入れてあるのを手にして、妙な違和感を
覚えた。
レジでは、店員にカードを渡し、ベルトコンベアーに購入物を乗せる。機械で
バーコードを読み取って自動的に計算される。現金払いだが、あまりにも簡単
に済んでしまったので拍子抜け。
バゲット、大根、白菜、カリフラワーを両手で抱え、コインロッカーのところ
に戻る。さっきのガードマンさんが、待ってましたとばかり、鍵を受け取ると
ロッカーを開ける。私がリュックを取り出すと、親切に品物を中に入れるのを
手伝ってくれた。
返却された1元硬貨も手渡してくれた。おまけに、背中に背負うのまで手伝っ
てくれるなんて涙もの!
このスーパー、衣料品から家庭電化製品まで何でも置いてある。あれもこれも
見ていたら皆欲しくなってしまうだろう。とても持って帰れないと思う。自動
車で大量に買出しをする欧米の消費者と違い、私のいる南通市では、まだマイ
カーは普及していない。
中国式は、どこかチグハグ。――物欲ばかりが先立って、実情に合わないもの
をどんどん作る!私は、やっぱり対面式の自由市場での買い物がいい。そのほ
うが「これぞ中国!」という感じがするから。
それにしても、METRO のスーパーのガードマンさん、そんなに親切にすること
ないんだよ!欧米先進国並みのサービスを目指しているの?でも本来、警備員
は無言でいいはず。あんまり愛想のいいガードマンなんていないと思うけれど
....中国の人たちは、特に外国人である私に親切だ。
セルフサービスが当たり前になってきた日本。
スーパーのレジでは、定価を機械が読み取って、レジ係はカゴに品物を入れ、
レジ袋をその上に必要枚数乗せるだけ。あとは、客がカゴをカウンターまで運
んで自分で袋に入れる。マイバッグを持参した人は、ポイントが加算され点数
を集めると、商品がもらえたり金券がゲットできる。
日本では、無言で買い物ができる。コンビニやカード式払いの普及で、ますま
す言葉を使ってのコミュニケーションが少なくなってきた。又マニュアルに従
い、決められた文句を繰り返すだけの店員が多い。
「いらっしゃいませ!」「毎度ありがとうございます」「カードはお持ちです
か」「買い物袋はお持ちですか」「お支払いはどうなさいますか」
ファミレスやファーストフード店では、「ご注文は以上でよろしかったでしょ
うか?こちらでお召し上がりですか、お持ち帰りですか?」などなど、いつも
同じ文句なので覚えてしまった。
客もつられて「はい、お持ち帰りです」などと言ってしまう。「持って帰りま
す」でいいのに、、。
日本は、世界でも有名なマニュアル社会、勤勉で時間厳守、効率性重視の国民
性。中国の人たちもよく知っていて、お手本にしようとしている。でも私は、
何か本来の人間臭さが失われてきていると感じている。日本も中国に見習うと
ころが多々あるのでは?
┌─┬───────────────────────────────┘
│▼│ 前回の記事に、お便りで頂きました感想。
└─┘
┌──────────「しゃんさん」女性@三十代@中国
――『私の中国語学習法 2005/03/16』に書かれていたことですが。
漢語水平考試(通称HSK)は、8級が最高ではありませんよ〜。
1〜8級のHSKは、初・中級レベルの試験です。その上には高級HSKとい
うのがあり、こちらは9級からスタート、最高は11級です。
高級の試験では、ヒアリング問題が、農村出身の人同士の訛りまくった会話で
雑音入りだったり、日本のより複雑な中国の干支等の文化も理解していないと
解けない問題が出たりとそりゃもう難しくて大変です。
それと、『8級が最高―ネイティブレベルで通訳が可能』とも書かれていまし
たが、その最高の11級ですら『高級(高)の中国語能力がある。中国語を使っ
て仕事に従事する事ができる(Aレベル)。また、中級の通訳レベルでもある』
ですので、8級ではネイティブには程遠いです。
たった1年ぽっちの語学留学で、8級取っちゃう人も多いことから考えても、
1年の留学でネイティブレベルになれるとは到底思えません。かく言う私も8
級持ってますが、通訳などはとてもとても・・・・・ですしね。(^^ゞ
・・・・・ということで、お知らせまで。
└──────────
▼
┌──────────「TAKAさん」
「私の中国語学習法」に「勘違いされてるのではないか?」という部分があり
ましたのでメールいたします。
> 日本に帰国後、中国語水平試験(中国語版TOEFL)に
>チャレンジするつもりです。
>8級が最高―ネイティブレベルで通訳が可能。
ここ △ の「中国語水平試験」とはHSK(漢語水平考試)のことですよね?
でしたら最高レベルは11級です。
「8級」というのはHSK初中等の試験の最高位で、その上にまだHSK高等
試験があり、試験の内容、難易度とも別モノです。
「8級でネイティブレベルで通訳が可能」なんて、とても、とても・・・8級
ぐらいなら、優秀な人はゼロから始めて留学1年ぐらいで取れてしまいます。
ーー私の友人の韓国人は半年で取得してしまいました・・・
日本で行われるHSKが「初中等」の試験しかないだけです。
ちなみに中国に留学している日本人留学生が、中国の大手企業に就職しようと
する場合、最低、HSKの9級以上を求められます。
ーー中国で就職セミナーに参加した時、そう言われました。
中国の4年制大学に「対外漢語系」の本科生として留学した場合も、卒業の条
件として「HSK9級取得」を挙げてるところが多いです。
お2人へ、、どうも失礼いたしました。
私の日本の友人が8級を持っていて、通訳まがいのことをやっていたもので、
てっきり、、まだ上には上があるのですね。
私は所詮初等のクラスの受験です。これ以上中国語の学習に時間とエネルギー
はかけられません。学生がしゃべっている雑談が聞き取れるようになれば、少
しは楽しくなるかな、と思っています。
授業では、英語しか使いませんし、学生は面白がって私の中国語能力を試そう
としたりしますが、自分のペースを守ってコツコツとやっています。
言語以外の面―中国文化や生活習慣を学ぶ機会には恵まれています。
└──────────
┌──────────「史先生さん」男性@二十代
まさに先生のおっしゃるとおりです。ほとんどの生徒たちは、筆記試験では高
得点をとれる学力を実につけていますが、実際の会話などの運用能力は決して
高いとは言えません。
文法ばかり気にしていては会話能力が高くなれないと思っている先生の中国語
に対する勉強熱心さには頭の下がる思いです。かならず中国語水平試験8級に
合格できると堅く信じております。
└──────────
▼
┌──────────「ZASSO さんから」
とんでもないです。励ましとお褒めの言葉を頂戴して、うれしいのと恐縮する
のと、、。私の中国語は、生徒には英語のように聞こえるらしくて、恥ずかし
く、またガッカリすることが多いのです。
〜〜一生懸命勉強しているつもりでも、あまりその成果が分かりません。
ただ、中国語の放送を聴いていても、以前は雑音同様だったのが、最近は少し
意味のある言葉として耳に入ってくるようになったようです。
時々、今自分は何語で考えているのかな、とふと思います。
夢の中にも、英語と中国語はよく出てきます。変ですね〜
└──────────
└―――――――――――――――――――――――――――――――――┘
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
┌― PR ――――――――――――――――――――――――――――――┐
│
│ ⌒Y⌒ヽ⌒Y⌒ヽ⌒Y⌒ヽ⌒Y⌒ヽ⌒Y⌒ヽ⌒Y⌒ヽ⌒Y⌒ヽ⌒Y⌒ヽ
│ う 丿 み 丿 せ 丿 ん 丿 や 丿 ま 丿 せ 丿 ん 丿
│ \ / \ / \ / \ / \ / \ / \ / \ /
│ Y Y Y Y Y Y Y Y
│
│日本語も中国語もOK!美人揃いと評判の日本式夜総会「海鮮山鮮倶楽部」
│ http://chinachips.fc2web.com/01lacarte/10101.html
│
│予告の大型新人..今は事情があって時々だけお店に出ています。来て見て!
│
├─────────────────────────────────
│■中国各地の、日本式飲み屋さんの情報を発信します!お問合せ下さい!
│ click ->>> asiadesu@hotmail.com
│
└―――――――――――――――――――――――――――――― PR ―┘
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃▼▽ 読者の広場 ▽▼
┃
┌──────────「Aruiさん」男性@六十代@会社員@中国
HAJIMEさん、天津在住Aruiです。
時々レスさせて頂きましたが、この度深センへ半日ですが遊び・見学に行こう
かなと考えています。これも、HAJIMEさんの深センを中心にしてのレポートを
ずーっと読んだせいだと思います。
それで、にわかに深セン関連のwebを読んで、深センについて事前勉強しま
した。初めて行くことですし、半日なので、羅湖地区だけでいっぱいかなとも
思ったんですが、経済特区にも行きたいと思い、探しました。
特区をいろいろ説明したwebは結構有るんですが、特区が地理的に何処にあ
るのかが何処にも書いてありません。教えて下さい。鎮の名前でも、地区の名
前ででも結構です。ーー経済特区は、深センの何処にあるんですか?
└──────────
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃▼▽ みつけよう面白・有益メルマガ ▽▼
┃
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃▼▽ あとがき ▽▼
┃
半華人さんから「〜〜嗚呼〜〜品位と品格が〜〜?」と、ご心配(カラカイ?)
を頂きましたが、な〜に、品位品格なんぞ無視無視いたしまして、これからは
軟らか路線を拡充していくつもりでございます!
〜〜そしたら「アジアの街角から」じゃなくて「アジアの下ネタマガジン」に
改称しなくちゃなんないかしら??
・
・
ーーそれができてりゃ、、とっくに10万部を突破できてたのにな・・・・。
・
・
ではまた、ホントに楽しい金曜日号でお会いいたしましょう。(^o^)丿

|