重慶出稼人ちゅー先生の 外大仕込みの中国語教室(2)
┌─────────
│中国人なら、こういう一生を送りたいそうです。

「生在杭州」(Sheng1 Zai4 Hang2 Zhou1) 杭州に生まれて
「長在蘇州」(Zhang3 Zai4 Su1 Zhou1)  蘇州で育ち

「食在広州」(Shi2 Zai4 Guang3 Zhou1)  広州で食べて
「死在柳州」(Si3 Zai4 Liu3 Zhou1)   柳州で死ぬ

杭州や蘇州は風光明媚な土地の代表です。
「上有天堂下有蘇杭」(Shang4 You3 Tian1 Tang2 Xia4 You3 Su1 Hang2)
 上には天国が有り、下には蘇州と杭州が有る.....
と言われています。

広州の料理も有名ですね。
さて最後の柳州ですが、
ここは棺桶の産地として有名なんです。

┌─────────
│日本だと、人より出て打たれるのは釘です。

中国では..........鳥です。

「槍打出頭鳥」(Qiang1 Da3 Chu1 Tou2 Niao3)

頭が出ている鳥は、鉄砲に狙われるのです。
こちらの方が意味がよくわかります。

┌─────────
│小妹妹(Xiao3 Mei4 Mei0)が女性自身、というのはいつかお話しました。

その反対は.....
そうです小弟弟(Xiao3 Di4 Di0)です。

日本では親子なのに、中国に行くと兄弟になります。
国が広いと関係が希薄になるのでしょうか....

┌─────────
│重慶の方言かもしれませんが、チンピラを「雑皮」(Za2 Pi2)と言います。

油断すると、この手合いが工場にはびこってしまいます。

クビにするのは、「炒魚」(Chao3 You2 Yu2)です。
直訳はスルメを焼く。そうすると丸くなりますね。

追い出しを食らって、そそくさと布団を丸めて出ていく様に似ているからだ
そうです。

┌─────────
│小姐叫床好聴(xiao2 jie0 jiao4 chuang2 hao3 ting1)。

お嬢さんのよがり声はいいものだ。

床(ベッド)に叫(叫ぶ)という動詞を付けて、端的に状況を表現する。
中国語は何と素晴らしい言葉でしょう。
(小と姐の発音は本来xiao3 xie3です。)

┌─────────
│(過馬路)拉胡子(guo4 ma3 lu4 la1 hu2 zi0)。

ヒゲを引っ張って(道を渡る)と言う意味ですが、別の意味があります。

「拉」は引っ張るという意味の別の字、「牽」(qian1)に通じ、
「胡子」は同じ意味の「須」(xu1)に通じます。

牽と須を並べると、(qian1 xu1)という発音になり、
これは「謙虚」と同じ発音です。
この言葉は、会話であなたは謙虚ですねと言うかわりに使うしゃれ言葉です。

┌─────────
│笑和尚打死人(xiao4 he2 shang4 da3 si3 ren2)。

直訳すると、笑う和尚が人を打ち殺すということですが、
人は見掛けによらないという意味で使います。

たとえばいつもニコニコしている温厚な人が、意気に感じて悪者を懲らしめる
こともあるし、人に媚びを売っている弱そうな者が、陰に隠れて他人に致命的
な悪事を働くという意味でもあります。

┌─────────
│中国には豊富な洒落言葉があります。

同じような音や意味に引っかけて、婉曲に、または粋に表現するのです。

「飛機上放炮」(fei1 ji1 shang4 fang4 pao4)
飛行機の上で爆竹を鳴らす、というのが直訳の意味です。
しかしこの言葉は、お前は欲深すぎるとか、お前の考えは甘すぎるという意味
を含んでいます。

飛行機の上で爆竹を鳴らすと、音のなる場所が高すぎる、
つまり「響得太高」(Xing3 de0 tai4 gao1)。

響は想(xiang3:〜したい)と同音です。
「想得太高」(xiang3 de0 tai4 gao1)に通じます。

┌─────────
│性騒擾(Xing4 Sao1 Rao3)、セクハラのことです。

性的に騒がす、かき乱すという意味です。

「老板」(Lao3 Ban3)と呼ばれる社長さんで、「小秘」(Xiao3 Mi4)と呼ばれる
秘書兼愛人を引き連れているのがよくいます。

が、自社の秘書を愛人だと錯覚して、事前の努力もせず出すものを出す前に、
出してはいけないものを出してしまうと、「性騒擾」事件になるので、
ご注意の程を。

┌─────────
│打望(da3 wang4)といえば、男が道行く女性を鑑賞するとことです。

重慶だけで通じる言葉かも知れません。

┌─────────
│紅色娘子軍」という革命京劇があります。

革命的女性軍をたたえた劇です。

わたしは当社の女性社員に対して、会社が発展するには君たち「紅色娘子軍」
の力が不可欠だ、と冗談交じりによく言います。
男性社員には、君たち「黄色童子軍」はもっとガンバレと言います。

黄色 Huang2 se4.....黄色は Yellow → エロ
童子 Tong2 zi0......童貞

スケベの童貞ども、ガンバレ!

┌─────────
│棒棒軍とは、天秤で荷物を運ぶ労働者のことです。

これに似た言葉に、棒棒鶏があります。有名な四川料理です。
棒で骨を砕くから、こういう名前がついたそうです。
もうひとつ意味があります。

いつかご紹介した、鶏、つまりその手のお嬢さん。
これに引っかけて、重慶ではその手のお嬢さんの一軍を棒棒鶏といいます。

┌─────────
│全套(quan2 tao4)、フルコースのことです。

当社の運転手から仕入れた最新情報ですが、160cm以上の小姐がお相手し
てくれて、80元だそうです。

ただし時間制限があるので、有る程度貯めて行かないと。
一個鐘といえば、普通は1時間ですが、この業界では45分です。
これで足らないなら、両個鐘つまり90分で160元になります。

┌─────────
│商談の副代表は名前の一字に甫という字を持っていました。

正しい発音は(fu3)ですが、大抵の人は(pu3)と発音します。
彼はこれに困惑していました。

間違った読み方をするのを「念白字」(nian4 bai2 zi4)といいます。

わたしの姓の一字も草冠なのですが、はるかに馴染みのある竹冠で書く人が
圧倒的です。発音はまったく違います。

誤字を書くのは、「写白字」(xie3 bai2 zi4)です。

わたしもえらそうな事がいえません。
荻原さんと萩原さんの区別が、つい最近までわかりませんでした。
前者がおぎ−−、後者がはぎ−−です。

中国語でも発音が違います。
前者は(di2)、意味もオギおぎです。
後者は「秋」の同じく(qiu1)です。

畑や畠は、日本独特の国字で中国には文字がありません。
前者の読み方は(tian2)または(huo3 tian2)、
後者は(tian2)または(bai2 tian2)と言うしかありません。

昔は漢字を数字に直して電報を打ちましたが、文字が無いから、当然対応する
4桁の数字がありません。
これには随分悩まされたものです。

もし峠さんが当時中国へ行ったとしたら、「山字偏上面上下面下」というよう
な説明になったかも知れません。
電報は1字ごとに料金が加算されます。
峠さんはずいぶん経費のかかる名前です。

┌─────────
│喫醋(chi1 cu4)、ヤキモチを焼く。

「喫他的醋」(chi1 ta1 de0 cu4)
といえば、彼にヤキモチを焼くということです。

┌─────────
│もう死語に近いですが「鉄飯碗」(tie3 fan4 wan3)という言葉。

親方日の丸ならぬ、親方五星紅旗。
国営企業の「働かなくても飯の食いはぐれはない」という体質を批判した言葉
です。 同じ意味で、「大鍋飯」(da4 guo1 fan4)という言葉もありました。

それから時代が変わり、「下海」(xia4 hai3)する人が出て来ました。
自分から飛び出して、新たな事業を初める人です。
それも変わって、今は「下崗」(xia4 gang3)、リストラの時代です。

「今日不努力工作、明日努力找工作」
(jin1 ri4 bu4 nu3 li4 gong1 zuo4, ming2 ri4 nu3 li4 zhao3 gong1 zuo4)
今日一生懸命仕事をしないと、明日は一生懸命仕事を探す目にあうぞ、という
のは、いま時のスローガンです。

┌─────────
│日本語で「YES」は、「そうでござる」です。

それがどうして「はい」になったのか。

西洋に遊学した人が、帰りに立ち寄った香港で「はい」という実に簡明なこと
ばを知り、日本へ輸入したのです。
香港では今でもYESは「ハイ」です。広東語ですね。
「NO」は「いいえ」でしょうか。
いいえそうではありません。これは「ムハイ」といいます。
「ム」が否定語です。

ところで、香港では大きな声で「はい、どうも」と言ってはいけません。
広東語の発音では、「海、多毛」に聞こえます。
海、それは女性自身のことなんです。

おまえの○○こは毛むくじゃら(^^;)

┌─────────
│前回は鶏の意味をご紹介しました。

「男の言いなりになってくれる、お嬢さん」のことだと。
それでは「女の言いなりになってくれる、男の子」はいないのでしょうか。
社会主義市場経済の世の中です、お金持ちの女性も沢山出て来ているし、
そういう男の子の需要が増えています。

需要のあるところに供給が生まれるのは、経済の道理ですね。
そういう男の子を、鴨(Ya1)=アヒルといいます。これは、先に鶏があり、そ
れにかけた洒落ですね。

ちなみにホストクラブは「鴨子夜総会」(Ya1 Zi0 Ye4 Zong3 Hui4)です。
けれどさすがのわたしも、(この)アヒルの値段までは知りません‥‥

┏━┳━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
┃┃ お便りで頂きました感想。
┗━┛
┌────────「ちんさん」男性@二十代@会社員@中国 2006/03/20

「外大仕込みの中国語教室」は、かなり勉強になります!

今後の活躍も期待してます。

└──────────
 
┌──────────「(^^) OJIN です(^^)」

重慶出稼ぎ人のちゅー先生、、仕事の都合で重慶を離れて帰国し、その後とん
と連絡がとれません――――。

ちゅー先生の中国語講座は本当に面白かったので、 OJIN も復帰して頂けるの
を待ち望んでいるのでございます――――。

└──────────
┌―――――――――――――――――――――――――――――――――┘
└→ 感想や激励をよろしくお願いいたします。 
中国語講座みるアルね〜の目次に戻ります







SEO [PR] お金 ギフト  冷え対策 わけあり商品 動画無料レンタルサーバー ブログ SEO