|
中国語故事(物語)と..小話と..お遊び ―― by OJIN
|
☆ 肯徳基を1羽くださらんか ――――――――――― 2008/03/31
中国では、ケンタッキーフライドチキンは「肯徳基」と書きます。中国語の店
名には看板売り物の「チキン=鶏」の漢字は使われておりません。「肯徳基」
は「ken3∨ de2/ ji 1―」と発音します。
鶏にもいろいろ種類があります。例えば、草鶏=放飼いで飼っている鶏)とか
素鶏=湯葉)ん?こりゃ意味が違うかな、(^^; まあ冗談はともかく、で、鶏
の発音は「ji 1―」で、「肯徳基」の「基」の発音も「ji 1―」で全く同じで
ございます。
ご当地南通市は人口75万の都市で、数えてみましたらケンタッキーフライド
チキンが現在7店舗。マクドナルドはたった1軒だけ。ーーーご当地の住民は
ケンタッキーが大好きのようでございます。
さて、
そんな「肯徳基」大好きの地元娘がある日、店内のカウンターに近い席で友達
とチキンナゲットなどをパクついておりましたところ、、ちょっと田舎の人か
な?という感じの、しかし身奇麗な初老のご夫婦が入ってきて、カウンターで
「おねーさんや、ここの[ken3∨ de2/ ji 1―]を1羽くださらんか」
い、1羽!?
カウンターのおねーさんは
「あの〜スミマセン、ここでは1羽丸ごとではなく、手羽とか腿肉とか小さく
分けて食べ易くして売っております」
「ん?いや、わたしは持って帰るのでここの[ken3∨ de2/]という[ ji1―]を
そのままでもらったほうが持ち運びに便利なんですよ」
ーーー意味がお分かりでしょうか?
この田舎っぽい初老のご夫婦は「肯徳基」というのは「肯徳」という種類の鶏
=「肯徳鶏」を売っている店で、その珍しい種類の鶏を買って食べてみよう、
と考えたのでございます。
笑えました?ーーー日本人にはこの話は分かりづらいかな〜〜〜(^^;
= この稿おわり =
┌―――――――――――――――――――――――――――――――――┘
└→ 感想や激励をよろしくお願いいたします。
|