中国語冗話小品文(1)
┏━━━━━━━━━━「≪ WEB_熱線 第276号 ≫2003/07/14」

 随意と睡衣と水衣。
┌--------
│随意 sui/ yi\ ご自由に、思うように。
│睡衣 shui\ yi― 寝間着、パジャマ。
│水衣 shui∨ yi― 水着。
└--------

満州回顧録の校正をしておりましたら「((φ(..。)カキカキ」
電話が鳴りました。

「2年以上読んでるという読者の方がみえられてますよ〜♪こられますか〜」
「うみせんやませんクラブ」のママさんでございました。

2年以上の読者といったらもう夫婦も同然、何があろうと行かねばならぬ!
ーー人力キャデラックでキーコキーコと出発いたしました。

やってまいりました「うみせんやません」は、芋の子を洗うような大混雑!!
・・SARSで溜まっていた案件が流れ出し、続々と訪中団が来ておるようで
ございます。

ーーさて、どの方かしら?

座っていたママさんが立ち上がって「 OJIN 、こちらの方ですよ〜」
ご挨拶をしてお名刺を頂いてビックリ!
ーー日本でなら、秘書を通してアポをとらないと目通りも叶わないような方!

「もう2年以上もご購読いただいているそうでありがとうございます」

座り込みましたら、お定まりのトシの話になりました。。
伺ってみますと16年、19年、**年と、みなさん OJIN よりも御年長。
でも、見かけは誰がどう見たって OJIN が最年長、、、、
とほほ、、

「いやーー、やっぱり人徳のある人はお年を召しておられるように見えるもの
なんですねーー!」

・・・・お世辞なんか言わないでくださいな・・・・

などなどと楽しく歓談させて頂きましてさて、

ーーお帰りの刻限となり、、、

「さてでは、最後のカンパイとまいりましょうか」
「!カンパーーーイッ!」 ングングング・・・あら?
「全部イッキの乾杯ですか?」
「いや、“すいい”で結構ですよ」
??
「?すいい=寝間着)..ですか?」

「あれ?ご自由にどうぞは、すいいじゃありませんでしたっけ?」
「そりゃまあすいいなんですけど、shui\ yi―じゃなくてsui/ yi\」

「どっちも同じじゃないかー?わたしの発音ではどんな意味になるんです?」
「・・寝間着」

「うわっはっはっは〜、それじゃわたしはいつも“寝間着、寝間着”とやって
 たわけなんですねー!こりゃマイッタ!
 で、正しい発音ではどうなるんですか?
「shui\ yi―  sui/ yi\」

「??同じじゃないのかなぁ....」

┗━━━━━━━━━━
┏━━━━━━━━━━「≪ WEB_熱線 第313号 ≫2003/10/08」

!!だあみー!!

奥さんが隣の部屋にいる旦那さんを呼びました。

"だあみー"??ーー旦那さんはお米なのかいな??(=大米=米)

どうして"だあみー"って呼ぶんですか?

あはは、"だあみー"じゃなくて"だあみん"、文字で書くと"大名"。

だ、大名ですか!?こりゃ日本語の意味だとすごい尊称になるような気がする
けど、中国語の意味はまた違うんでしょう。どういう意味ですか?

あはは、これは、普通は旦那さんへの呼びかけの言葉ではありません。
我が家だけの慣わしですよ〜♪
"大名"というのは、えーー、どう言えばいいかな?

 OJIN さんのチャントした名前は"山田一郎"でしょ、これが"大名"。そして、
 OJIN さんのパパやママや友達なんかは山田一郎なんて呼ばないでしょー。
例えば辰年生まれなら"龍々ちゃん"とか、目が大きければ"メダマ"とか言いま
すよね、それが"小名"。

だから我が家で旦那さんを"大名"って呼ぶのはチョットふざけてとチョッピリ
尊敬して、、、かな? あはは、そういうワケで〜〜す♪

な〜るほど、"大名"が本名で"小名"は愛称という意味なんだな〜。

┗━━━━━━━━━━
┏━━━━━━━━━━「≪ WEB_熱線 第314号 ≫2003/10/10」

1.男的朋友、女的朋友

2.男朋友、 女朋友

この"1"と"2"の違いがお分かりになりますか?

"1"は"ボーイフレンド"、"ガールフレンド"

"2"は"(男性の)恋人"、"(女性の)恋人"

ではこの"的朋友"から"朋友"に変化する区切りはどこで決めるのか?

交際を始めた二人。何度か約会=デート)をして、、男のほうがオネツ上昇。
情書=ラブレター)を送り続けますが女は無視。・・この段階はまだ的朋友。

プレゼントをしたりなんだりかんだりと、男のほうはアプローチを続けます。
女もだんだんその気になってきた・・・・
女が「私もあなたのことを‥‥」と表明した!・・・この時から二人は朋友!

ーーは? 当たり前ではないのか?

(-ε- ) スミマセン、、ネタ切れだったもんで〜♪ (^^;

┗━━━━━━━━━━
┏━━━━━━━━━━「≪ WEB 熱線 E 22号 ≫2003/11/09」
┌──────────「Janさん」男性@五十代@自営業@神奈川

OJINさん、こんにちはっ o(^o^)o

WEB 熱線、楽しく拝読させていただいております。

仕事柄中国からいろんな化学薬品を輸入する機会が多く最近の中国の技術向上
に、ただただ驚いています。

今までは大連とか丹東などによく行きましたが、この度は南通にあるメーカー
を訪問することになりました。南通といえば OJIN さんということになります
が、初めて訪問するのに何の違和感もないのはこのメルマガのおかげだと感謝
しております。

ところでσ(^^);(←わたし)は、中国語がまるきし駄目なんですが、南通市で
はどの程度英語が通じるのでしょうか。
 OJIN さんのメルマガによると、かなり外資系の企業があるので大丈夫だとは
思うのですけど。

ちなみに、丹東では英語はまるで駄目です。
OFFICEでも英語が通じる人はわずかで、通訳が必要でした。

同行者のお客さんが日本語だけしかしゃべれないために、ビジネスの場合でも
σ(^^);がそれを英語にし、それを先方の英語がわかる人が更に中国語にする
という、実に大変な状態になったにがーい経験があります。

└──────────
 
┌──────────「(^^) OJIN です(^^)」

しっかし、ウチの読者は楽しい方が多い!

「こんにちはっ o(^o^)o」ときましたんで、オヤ?カワイイおじょーちゃん?
‥‥と思いきや‥‥「男性@五十代」ときたもんだ・・・・。

いやいや、これでなければいけませんですよ。

いくつになっても明るく楽しく!!青春の気持ちを忘れず元気に!!

 OJIN めも同じでございます〜〜!(^O^)

ーーー OJIN はチョット元気があり余り過ぎてるけどな‥‥。
さて、
「南通市ではどの程度英語が通じるのでしょうか。丹東ではまるで駄目」

さ〜てね〜、外資系企業ったって圧倒的に多いのは日系。南通というところは
昔は幕府の南通藩、、、というぐらい日系の街でございます。

英語が通じるか?なんてご心配をされるより、日本語がどのぐらい通じるのか
と聞かれたほうが答えやすいですよ。

「ミシミシ」「スラスラ」「バガヤロ」「ヨーシ!」--こりゃ日本語かな?--

は、みんな知ってますし、ホテルは没問題、タクシーは..有問題、カラオケス
ナックは..全く没問題、アブナイKTVは..何語も必要なし、、ビジネス場面
では、、通訳を使う。

〜〜〜まあそんなとこです〜〜 (^O^)

では「うみせんやませんクラブ」にトグロを巻かれてから、 OJIN めに呼び
出しがかかるのを、ロクロッ首してお待ちいたしておりま〜〜〜〜す♪

└──────────
┗━━━━━━━━━━
┌―――――――――――――――――――――――――――――――――┘
└→ 感想や激励をよろしくお願いいたします。 
中国語講座みるアルね〜の目次に戻ります







SEO [PR] お金 ギフト  冷え対策 わけあり商品 動画無料レンタルサーバー ブログ SEO