┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ━┓
┃
┃ 教えて!中国! ―――――――――――― by 読者の皆様
┃
☆ 領有権と福建語と台湾式ローマ字?! ――――― 2002/03/21
┏━━━━━━━━━━「 kjm @愛知県さん」
小嶋@愛知です。
今日は、経済面(?)の話です。
昨年末に「中国」に続いて「台湾」がWTOに加盟しました。
台湾」とは、WTOの場合、正式には「TPKM地域」です。
これは、台湾島と三つの(諸)島の英語の頭文字を取ったものです。
ここまでは、中国語を習っていない人にとっての経済面ですが、
ここから、chugokugo・・・
[島] [WTO公式書類] [北京式ピンイン] [台湾式ローマ字]
-------------|------------------|------------------|------------------
台湾(島) Taiwan Taiwan Taiwan
澎湖(諸島) Penghu Pengh ( ? )
金門(島) Kinmen Jinmen ( ? )
馬租(諸島) Matsu Masu ( ? )
上のように、英語で「TPKM」 ですが、北京式なら「TPJM」ですね。
台湾式「T???」は詳しく存じませんが、さて、
Q1 なぜ「Penghu」を台湾式にしなかったのでしょうか?
Q2 また、なぜ「Kinmen」と「Matsu」を北京式にしなかったのでしょう?
領有権と福建語と台湾式ローマ字の知識のある方、ご教示いただけないでしょ
うか?
┗━━━━━━━━━━
▼
┏━━━━━━━━━━「東都の昇龍さん」2002/03/24
ちょっと判らないところがあるのですが。
1−台湾式ローマ字とはなんでしょうか?台湾語ということでしょうか?
それとも台湾で結構広く使われていたウエード式ローマ字のことでしょうか?
ウエード式なら、それぞれTaiwan、Penghu、Chinmen、Matsuです。
2−馬租と書かれていますが、馬祖です。
3−澎湖の北京式ピンインが「Pengh」と書かれていますが「Penghu」です。
4−馬祖の北京式ピンインは「Mazu」です。
なお、台湾語(福建語)では、それぞれTaioan、Pinouと思います。
澎湖と馬祖については友達に聞いてみます。
東都の昇龍でした。
┗━━━━━━━━━━
▼
┏━━━━━━━━━━「東都の昇龍さん」2002/03/26
台湾式ローマ字の件、改めて下記の通りご連絡します。
台湾:Tai-oan
澎湖:Phin-o
金門:Kim-mng
馬祖:Ma-cho
最初の私のメールで、Pinou を金門ととれる様な書き方をしましたが、これは
間違いです。失礼しました。ただ、台湾式ローマ字にも5〜6種類の書き方が
あるようで、上に書いたものは「教会式ローマ字」というものです。
金を jinと発音する現代北京語はいささか風変わりです。
日本語でも kin、韓国語でも kim。
ただ、これだけ書いても、kjm さんの疑問は氷塊していないかも。
┗━━━━━━━━━━
┌―――――――――――――――――――――――――――――――――┘
└→ 新しい質問や回答はこちらからどうぞ!!
|