☆ 海賊版遭遇経験!集大成(解答編) ─――──── 2003/06/20〜
by 読者の皆様
┌──────────「Thanh さん」男性@二十代@ベトナム
私の失敗談をひとつ。ーーーDAN NAさんも言ってますように、普通のCDにコ
ピーしてあるので、正規のPSでは動かないんですよ、改造済みのPSじゃな
いと。
私の趣味はゲームなんで、日本からPS2を持参してきたのですが、当然こち
らでは新しいゲームは買えないだろうと思いつつ、ベトナム探索という事で街
をぶらついていたらゲームショップを発見!おお!PSやPS2のソフトがあ
る!!それも安い!面白そうなものをピックアップして動作チェック!!!
おぉぉぉ!ちゃんと動くじゃん!
コピー?と思っていたが、もしかしてベトナム正規版?、、、という事でとり
あえず2枚購入して「いざ尋常に!」とCDを入れたら、、、「これはPSの
ゲームではありません」・・・やっぱりね ┓(´_`)┏
よくよく見てみれば(最初から見ろよ!)、CDのラベルはシールだし。お店で
チェックした時に使ったPS本体は改造済みのヤツだったんです。即、ゴミ箱
直行。それ以来購入していません。
まぁ、これはゲームの話ですが、それ以外でもCD、DVDなんかも、大半が
海賊版です。某サイコ映画の続編なんかもすでに売られてたりします。値段も
DVDで1枚150円と安いです。
こういう話を聞くと「日本で売りさばこうかな?」という人もいるみたいです
が、海賊版(コピー商品)は犯罪行為です。本来なら買うこと自体が罪になると
思いますが、私は聖人君子ではありませんので個人で楽しむ限りならいいだろ
うと思います。
あとは日本の漫画のベトナム語版もあります。有名どころでは「コ○ン」です
ね。ただやっぱり社会主義国家、よろしくない部分には微妙に修正が入ったり
していて面白いです。・・・でも著作権って大丈夫なのかな?
└──────────
┌──────────「DAN NAさん」 2003/06/27
ちょっと昔の香港での海賊版話など少々。98年の春、仕事の仲間十人ぐらい
と香港に行った時のことです――――。
ツアーのコースも終わって自由行動になった時、突如男性の有志数名が「香港
の夜を楽しむんじゃ〜!」と行動を開始し、その話の中に入れなかった数名が
取り残されてしまいました。
まだ早い時間でしたから、このままホテルでボーッとしているというのも面白
くなかったんでしょう「DAN NA〜、香港は3回目なんやろ?どっか面白いトコ
つれってってや〜」と人任せな願い....。私も頼まれれば断るワケにもいかず
「しゃぁないなぁ、男人街の夜店でも見に行こか?」
と親ガモよろしく、数人を引き連れて歩くことになってしまいました。
香港の夜店、そこはバッタモン(大阪弁:偽物の意)の宝庫!
ブランドバック・時計(の偽物)は当たり前、何百枚と積んであるTシャツの絵
を見ると、ディ○ズニーやら日本のアニメやら、映画のキャラクターやら、あ
りとあらゆるものが(勝手に)印刷されている。しかしよくよく見てみると微妙
に(本物と)違う。
某カフェのTシャツなど、スペル違いで数バージョン....。
ためしに値切ってみたら、値段は変わらず、枚数増えた。
夜店の横の(ちゃんとした)おもちゃ屋の扉の横には、堂々と“改造済PS”の
文字が....。日本人観光客目当てなのか、価格表示はHK$と日本円の両建。
それらを見ながら、ふと思いついて、
「そや、”電脳中心”行ってみよか?」
「電脳中心ってなんなん?」
「電脳=コンピュータ)中心=センター)やがな。」
てな会話をしながら電脳中心へ。
ビルに入って、キョロキョロ。あったあった、海賊版CD。
店の入口のすぐ横には、OSやら Office 製品やら。
しかしよく見るとCDケースの表面には「Windows97 製品版」の文字が...。
「(そんなもん出てへんがな)....。」
ゲームソフトのコーナーには、「50+1 Games」とか....。
注) PC用ゲームが51本も入っているCDという意味。
海賊版以外ではありえない....。
リスト上で確認すると、入っているゲームはPC-98用のものもあれば、DOS/V用
やMAC用などがゴチャ混ぜ!?
まあ、1枚千円程度だったので土産話にと思い、買ってみました。
結果は、、、全く読めませんでした。つーか‥‥生のCD-Rでした。
他の人も買っていたので、どうなったか聞いてみたところ..読み込みは出来た
けどメニューが広東語(当たり前)なので、文字化けしちゃって何がなにやら。
メニューから選んだら動くものもあったり、動かないものがあったり。
動いたものの中には、日本のソフトをコピーしたものが数個含まれていたそう
ですが、香港人は日本語が読めるのか〜?
疑問・愚問・悲喜交々....いろいろあった香港・海賊版体験でした。
けど、、、、あったかな〜?"喜"?
└──────────
┌──────────「м.мさん」 2003/09/26
こんにちは、各コーナーを楽しく読ませていただいております。古いことでう
ろ覚えの部分もありますが、昔聞いたことをひとつ書いてみます。
――[人偏+方]という文字があります。―→「 」
中国語でどう発音されるか知りませんが、日本では見かけません。
注:fang_3
[人偏+方]=中国旧字。日本文字なら→倣、模倣の倣。
意味=ならう・まねる・まなぶ・準拠する・類似。
今、あちらこちらで中国の偽物商品騒ぎがありますが、この偽物といって良い
のかどうか難しいところですが、「 」という文化が中国に根付いているとい
う話を聞いたことがあります。もう、このHPの何処かに紹介されているのか
も知れませんが、私の聞いた話は以下のようなものです。
――中国は長い歴史の節目毎に大きな戦乱があり、それによって失われた文物
は数が知れない。しかし、世の中が落ち着いたとき、その失われたものを惜し
んで、また本物を手に入れることが出来なくて、元のものに似せたものを作成
し愛玩しました。
拓本もその一つでしょうし、文墨人が愛玩する紙にも偽物でありながら高価に
貴重に扱われているものが数多くあります。
皇帝自らその推進者だったので、そうした風が一般的になったということなの
でしょう。
終戦とともに日本人が引き揚げたように、中国人で親日的といわれた人たちは
「漢奸」と誹られ、外国に亡命するしかなかったようで、父の友人にも沢山お
りました。その方から聞きました。
これは文化を継承していく上で素晴らしい方法だったと思います。
このような文化の流れがあるとしたら、私たちが日本人の感覚で言う【偽物】
という言葉から受けるニュアンスと、中国人の目から見る【偽物】は、はるか
にかけ離れた受け止められ方をしているのではないかと感じます。
日本の多くの企業は、この【偽物】という言葉に言い得ない後ろめたいものを
感じ、今日の自国製品のオリジナリティを高めてきましたけれど、中国もその
過程を踏んでいる最中と考えるべきか、これは文化だと居直ってしまうか(笑)
ーーー日本だって、底辺ではあまり大きなことはいえないと思うのです。
└──────────
┌―――――――――――――――――――――――――――――――――┘
└→ 感想や激励をよろしくお願いいたします。
|