揚子晩報 2002/11/07 焦点新聞=時事ニュース)より
☆ 騙子「狗咬狗」警方「一鍋端」 ――――――――― 2002/12/20
by サッちゃん&老玩童 OJIN
ある浙江省嘉興市に、非常に金持ちになりたがるの農民が、ペテン師の互いに
土台を取り壊してために、たいへん目に合わなかった。
騙し取られたの7000元は、11月6日の午後に鎮江潤州の警察が全部追回
しました。
今年の10月の初め、42歳の村民周という人は、当地の新聞で“合作仲間を
探す”という広告を見て、400万本のペンを含めて、2種類11品種の来料
加工するの業務であると書いている。
周は、すぐその会社の社長陳という人に連絡を取った。
陳は、自分の会社は仲介するしかない。他の人を代表してインフォメーション
を掲載します。具体的業務は本市の潤州山路の施という人のところです。
周はすこしでも迷ってない。
すぐ古里に返して7000元取って施にあげた。
その当時に、施と業務合同を簽訂しました。
施は先に彼を100本のサンプルをつくさせました。
10月24日、周はできおわたの100本のサンプルを施の所に送って検証す
る。施は、加工のペン質量わるいと理由にして、不合格と決まりました。
もう100本のサンプルをつくさせました。
でも、周はつくっているところに、施が急に電話かかってきた。
彼は陳と経済上で紛争を起こっていますから、もし陳は電話したらぜったい信
じないでくださいと言ってもらった。
周は、おかしい感じして緊張しました。
11月4日、周は鎮江潤州公安分局に報案を行きました。
警察が快くして、施を逮捕しました。会社も搗毀した。
施が、犯罪事実を全部承認しました。
--------
(^^) Ojin校正文 (^^)
浙江省嘉興市の、儲け話に目が眩んだひとりの農民が、詐欺師同士が内輪揉め
を起こしたおかげで危うく虎口を逃れることができました。
騙し取られた7000元も、鎮江市潤州の警察によって、11月6日全部回収
されました。
今年の10月初旬、42歳の村民周さんは、地元の新聞に、鎮江の会社名義で
掲載された“仕事をしてくれる人を求む”という広告に注目しました。
その広告には、2大分類11小分類からなる、全部で400万本の[文教筆]を
委託加工する仕事であると書かかれていました。
周さんは、すぐにその会社の社長の、自称陳さんに連絡を入れました。
陳さんは、自分の会社は、誰かの代理で情報を流し仲介するだけです。
本当の依頼主は、市内潤州山路の施という人の会社です。
と言いました。
儲け話に目が眩んだ周さんは、迷うことなくすぐさま家にとって返し、要求さ
れた7000元を準備して施さんに支払い、その場で施さんと委託加工契約を
締結しました。
施さんは、先ず100本のサンプルを作るよう彼に要求しました。
10月24日、周さんは出来上がった100本のサンプルを施さんの所に持ち
込んで検査を受けました。
が、施さんは、仕上品は不揃いであるなどを理由に不合格であるとしました。
そしてもう100本、サンプルを作るよう要求しました。
周さんが二回目のサンプルを製作している時、突然施さんから電話があり、
施さんと陳さんがお金のことでもめている。もしも陳さんから電話があって、
どんな事を言われてもゼッタイに信じないでくださいと告げました。
周さんは驚き、一方で警戒心が沸き起こってきました。
11月4日、周さんは鎮江市潤州公安分局に訴えでました。
警察は迅速に動き、何も気付いてなかった施さんを逮捕するとともに、詐欺の
舞台となった会社を解散させました。
施さんは、犯罪事実を全て自供するとともに、騙し取ったお金の分け前の事で
陳さんと諍いを起こしていたことも自供しました。
= この稿おわり =
┏━┳━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
┃ ┃ お便りで頂きましたご意見・感想。
┗━┛
「文教筆」「搗毀」が正しく訳せません!という OJIN の悲鳴に助け舟がまい
りました。(^^)
┌──────────「九州男児的北京のTAKAさん」
どうも!! ご無沙汰いたしております。TAKAです。
> ・・風邪をひいてしまいました。(ーー;)
僕もで〜〜す。鼻ズルズル、扁桃腺腫れまくり。
> チョット良くなってきたから… …今夜もやろうかしら。(^O^)
だめっすよ。 安静にしてしっかり直してください!!
さて、「文教筆」の方は僕も分りません。わかったらまたご連絡します。
「搗毀」は 「ぶちこわす」とか「粉砕する」の意味だから、ここでは「一掃
した」とかでいいんじゃないでしょうか?
└──────────
▼
┌──────────「Wenさん」男性@三十代@会社員@滋賀
「文教筆」は学校で使っているチョークのことと思います。
「搗毀」は潰すという意味です。
└──────────
▼
┌──────────「九州男児的北京のTAKAさん2通目」
「文教筆」ですが、南から来てる子によるとホワイトボードとかに何か書く時
に使う水性マーカーだと言っています。しかし南方の方言ではないか?と言っ
ておりました。その後、北京人二人に聞いてみましたが、二人とも「知らない
聞いたことない」と言っておりました。
僕も最初は、「チョーク」かと思ったんです。そんで、チョークか?って聞い
たら「違う。チョークは粉筆だ」って言われて、それとは違うものだ、と言わ
れました。
└──────────
▼
┌──────────「(^^) OJIN です(^^)」
TAKAさん、Wenさん、どうもありがとうございました。
言葉というものは変化していきますから難しいものです。日本語でも、漢字で
表記する「白墨」と、もうひとつ「チョーク」とも言います。ひとつの物を表
す言葉はひとつではありません。ましてや中国は広いですから、地方によって
の方言というか、独特な言い方とか、はたまた年代によっても変ってまいりま
す。
最近、上海メーリングリストで話題になった「美眉」、多分それの省略形(?)
としての「MM」という言葉なんかも、新しく生まれた中国語になると思いま
す。英語学習の広がりとネットの普及、そしてネットでのチャット。
中国語も、これからはもっと、外来語がそのまま採り入れられたり、今までは
無かった新造語が出来てくるんじゃないかという気がします。それにしても、
ーーー「文教筆」ってホントは何なんでしょうネ?
└──────────
▼
┌──────────「九州男児的北京のTAKAさんより」2002/12/25
例の「文教筆」ですが、かなりややこしいことになってきました。今日は北京
人の大学生、研究生に聞いてみましたが分らないとのこと。頼んでいた友達も
知ってる人が見つからないからもう少し待ってほしい、と言われました。
う〜ん・・ あんまり使わない言葉なのかな・・・・
ここまできたら僕自身すごく気になるので、徹底的に調査してみます。
└──────────
▼
┌──────────「(^^) OJIN です(^^)」2002/12/27
サッちゃんッ!、、サッちゃんってばー!こないだの「文教筆」なんだけど、
あなた「ペン」て訳したでしょ。でも、あれは間違いじゃないの?北京の大学
生とか、みんな知らない、そんな言葉聞いたこともない、って言ってるんだけ
ど。。
え?その人たちは中国人か?…たぶんね。
なに?
文教筆..ってのは、学生が使う筆記用具の総称!..なの..こんな言葉を知らな
い中国人なんて、いない..の?でも、それって江蘇省の方言じゃないの?
ーーえ?
北京の大学生なんて..親の脛かじってるだけの..バカだから..わたしのほうが
賢い。
ーーーそりゃそうに決まってるじゃないですか〜、(^o^)
北京のバカ大学生より、サッちゃんのほうが綺麗だし、聡明だし、うーーー、
いいーオ・ン・ナッ!
は?
OJIN は..ス・*・ベ........そう..なの?
└──────────
▼
┌──────────「九州男児的北京のTAKAさん」2002/12/27
↑
これ ▲ は、明らかにおかしい!まだまだいきます。調査報告。
友達に手伝ったもらって、「対外漢語」の先生に聞いてもらいました。
1人は北京人の先生、この先生によれば「そんな普通語はない。あるとすれば
誰かが新しく作って勝手に言っていることだろう」とのこと。
もう1人の河南人の先生によると「そんな言葉は聞いたことがない。どっちに
しろ普通語ではない」とのこと。
さて、あまりに変なので友達にこう聞いてみました。「新聞で使われた言葉な
んだから特殊な言葉でもないやろ?」と。すると、最近新聞に出てくるような
言葉は、その記者が創作したような変な言葉が沢山出ていて、変でも当たり前
だ、と言い切るんです。
まだまだ聞いてみます。結果をお待ちあれ。
└──────────
▼
┌──────────「kei さん」2002/12/27
ウチの中国人が“鉛筆以外の筆の総称だ”と、のたまっていました。
(いちおう大学出)
└──────────
▼
┌──────────「(^^) OJIN です(^^)→TAKAさん」2002/12/27
今日、こんな投稿が来たヨ。
┌--------
│ウチの中国人が“鉛筆以外の筆の総称だ”と、のたまっていました。
│(いちおう大学出)
└--------
まあ、大学出かどうかはともかくとして、今までの流れから考えられるのは、
「学生が使う鉛筆以外の筆記用具の総称」で、比較的最近に造語された言葉。
ではないんだろうか?だから、真面目クソ勉の学生とか先生方はご存知に至っ
ていない。ーーーどうもそんな気がする..。
・
わたしゃサッちゃんの言うことなら何でも信じちゃう!・・派なの。(^O^)
└──────────
▼
まだまだ続く「文教筆」。TAKAさんが自分のメルマガ「九州男児的北京」で..
┌──────────
「文教筆」がおもしろいことになってます。いやいやいや、これはいいネタ!
「いきさつ」がよく分らない方の為に説明しますとね。
OJIN さんのメルマガのあるコーナーで「文教筆」って言葉を日本語でどう訳
すか?っていう話題がありまして――――。最初TAKAは自分自身が知らない単
語だし、それで OJIN さんの助けにもなれば一石二鳥ってなもんで調べはじめ
たんです。ーーーところが、これが思わぬ方向に話が進みましてね。
TAKAが聞いてみた中で、この「文教筆」を知っていたのは1人だけ。
北京人は全滅、南方地方から来ている友達で「確か南のほうの方言で水性マー
カーのことじゃないかな・・」という不確かな意見だけ。学校で中国語教えて
る先生でさえ「こんな普通語はない」とか「決めつけ」口調。
ところが、 OJIN さん情報によると「それは学生が使う、鉛筆以外の筆記用具
の総称」で、「中国人なら誰でも知ってる」ぐらいの「決めつけ」まで飛び出
してきた。
わっはっは!! コレです! コレぞ中国。コレでいいんです。
TAKA自身、ある程度言葉が分りはじめた二度目の留学以来、中国人の言う事は
良くも悪くも半分ぐらいしか信用してません。これは悪口でもなんでもなく、
以前「帽子戯法[ハットトリック]」の時にお話したように、中国人は「用語」
とか、「これはどこから来たものでこういう意味があって・・・」みたいなこ
とにあまり興味を示しません。
また、中国語の普通語(標準語)を力を入れて普及させ始めたのも、10年ぐら
い前からで、そういう意味ではまだ中国語は統一性が弱い。さらに「漢字」と
いうもの自体が創作性の強い言葉であり、今、発展中の中国では1日に何十個
もの「新語」が現れているのも現状。
ーーー中国語というのはこういう言葉です。
特に「教科書」使ってマジメに中国語を勉強してる方、分っていただきたい。
「中国人の友達がこう言っていた・・」ってのは通用しない。
土地も広いし、人口も多い。
10人に聞けば話は変わってくるし、100人に聞けばまた違う。1000人
なら、もっと違う。
日本人はどちらかというとキッチリ「根拠」や「証拠」を知りたがる傾向にあ
ります。それを中国でやるには、「教科書」「辞書」「パソコン」「知人の中
国人」なんかをフル活用して「自分」で「平均を取る」ことです。
たった1つの単語でも、これぐらいの手間隙をかけて欲しい。そして、それが
また中国人との「話題」になって口語力をつける役に立ちます。そういう意味
でこの「文教筆」の話題とTAKA& OJIN さんのやりとりはとっても良かったと
思ってます。
しかし、TAKAがイロイロ聞いた中で、「さすがやね」と思わせたのは「朱ちゃ
ん」。そう、あの羊に襲われたことがある「朱ちゃん」。彼女は今、大学院生
ですが、研究している専門は「中国語」。モチロン古代中国語から現代中国語
まで勉強しているし、その他、英語もペラペラで、最近TAKAから日本語を習い
始め、ビックリするほどのスピードで進歩している子。
とにかく努力家。その朱ちゃんに、この単語を聞いた時、彼女は
「ごめん。私は聞いたことがない言葉だわ・・。でも、私が知らないだけかも
しれないから、イロイロ聞いてみる」と。こういう言い方をする中国人は本当
に少ない!!「自分は中国人の代表」みたいに「決めるつける」人が多い。
彼女は言葉の専門家で、外国語を勉強した経験もあるから、「生き物」である
「言葉」というものを「学ぶ」って意味がよく分っている。
みなさん勘違いしないで下さいよ!「朱ちゃん」見た目は「男」ですからね。
マジで。TAKAが「朱ちゃん」をかっているのは、彼女の能力と「絶え間ない努
力」です。残念ながら「女」は感じてません・・・。
うぉ〜!!長くなった!! OJIN さん、ありがとうございます。
└──────────「九州男児的北京」
┌―――――――――――――――――――――――――――――――――┘
└→ 感想や激励をよろしくお願いいたします。
|