☆ ??ヤッパリ"にーはお"だよ ―――――――――― 2004/01/05
by 老玩童 OJIN
ねえねえ、私(← OJIN )は春節の頃結婚式に招かれているんですけど、その会
場に行って新郎新婦に相見えたとき、日本だったら"おめでとう!"とか言うん
ですけど中国ではなんて言うんですか?
??んん〜〜〜んん??
なんか言うかなあ???
"にーはお"でしょ....。
"にいはお"....って....それは普通の日常に挨拶でしょ?そうじゃなくて、、
例えば春節の時だったら"春節愉快!"とか"新年快楽!"とか言うような言葉は
何なんですか?
??んん〜〜〜んん??
そんなの....??ヤッパリ"にーはお"だよ....。
―― OJIN の家の賄い太々=オバサン)に聞いてみたらこんな答が返ってき
ました。
そうなのかー??ホントに"にーはお"でいいのかー??
―― 疑問が解けないまま、それから数日が過ぎて、
OJIN の観音様、海鮮山鮮喰楽部の文ちゃんとデートしてる時、
‥‥そうだ!アレの問題がまだ解決してなかったんだ‥‥
ねえねえ、私と文ちゃんが結婚する時、式場にやってきたお客さんはどういう
挨拶をするんですか?
・??わたしと OJIN さんがいつ結婚式をするんですか!?
ふたりはもう夫婦と同じなんだから結婚式なんて必要ないでしょう。
いや、そりゃまあそうなんですけど..(^^)..例えばですよ。
・??んん〜〜〜んん??そういう場合にねー??"恭喜恭喜"かな〜〜、、
あー"恭喜恭喜"ねー、‥‥ほらみろヤッパリあるじゃないか‥‥
じゃあ"にーはおにーはお、今天恭喜恭喜"でいいのかな?
・うーーん、まあいいんじゃないかな。
??
??中国じゃ、みんなあんまり言わないのかいな〜??
= この話おわり =
┌―――――――――――――――――――――――――――――――――┘
└→ 感想や激励をよろしくお願いいたします。
|